Verwendungsbeispiele von "economy premium class" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In order to preserve their profits, businessmen are forced to move from varieties that are tailored to the mass consumer to the "premium" class: Чтобы сохранить свои прибыли, бизнесмены вынуждены уходить от сортов, рассчитанных на массового потребителя, в класс "премиум":
Economy class is a killer that counts the blood clot as a friend. Эконом класс - убийца для которого сгусток крови словно друг.
In some countries, the presence of oil and gas discourages the emergence of a diversified economy and, with it, a middle class. В некоторых странах, наличие нефти и газа препятствует появлению диверсифицированной экономики, а с ней и среднего класса.
None of this is good for the economy on which Turkey’s middle class – and, in turn, the AKP’s electoral success – depends. Всё это не позитивно для экономики, от состояния которой зависит турецкий средний класс, от которого, в свою очередь, зависит успех ПСР на выборах.
United Nations Research Institute for Social Development, “The social and political economy of care: contesting gender and class inequalities”, background paper prepared for the Expert Group Meeting. United Nations Research Institute for Social Development, “The social and political economy of care: contesting gender and class inequalities”, справочный документ, подготовленный для совещания Группы экспертов.
If China carries out a sustained, comprehensive effort to raise productivity, it can address its growth challenges, reduce the risks of financial crisis, and complete its transition to a consumption-driven, high-income economy with a large and affluent middle class. Если Китай настойчиво и всесторонне займётся повышением уровня производительности, он сможет преодолеть проблемы роста экономики, снизить угрозу финансового кризиса и завершить переход к экономике, опирающейся на потребление. Это будет страна с высоким уровнем доходов и крупным, зажиточным средним классом.
It is the world’s fastest-growing major economy; it boasts the world’s largest middle class; and, soon, it will have the world’s largest population. Это самая быстрорастущая крупная экономика мира, она гордится самым многочисленным средним классом и скоро станет самой большой страной мира по количеству населения.
But if a hard winter arrives and the economy stumbles badly, it may be glad to have the “class struggle” in reserve, although conjuring its ghost would likely incite instability and kill off any lingering hopes of joining the EU. Оно будет радо иметь «классовую борьбу» про запас, если случиться трудная зима, и экономика споткнется на обе ноги, хотя заклинание этого призрака, скорее всего, приведет к дестабилизации и похоронит всякие давние надежды на присоединение к Евросоюзу.
As Brad DeLong and Stephen S. Cohen have outlined, the US should act now to revive its pragmatic industrial-policy tradition, put finance back to work for the real economy, and invest in new activities that can reinvigorate a struggling middle class. Брэд Делонг и Стивен Коэн предлагают, чтобы США вернулись к своей прагматичной традиции промышленной политики, заставили финансы вновь работать на реальную экономику и вкладывались в новые виды деятельности, которые помогут вернуть силы переживающему трудности среднему классу.
But it would be a mistake to conclude that discontent with the global economy – at least how it treats large numbers of those in (or formerly in) the middle class – has crested. Но было бы ошибкой считать, что недовольство мировой экономикой – во всяком случае, среди большинства в тех кругах, которые относятся (или относились раньше) к среднему классу, – достигло предела.
Poland's revolution brought civil rights along with increased criminality, a market economy along with failed enterprises and high unemployment, and the formation of a dynamic middle class along with increased income inequality. Революция в Польше наряду с гражданскими правами принесла увеличение преступности, наряду с рыночной экономикой обанкротившиеся предприятия и высокий уровень безработицы, наряду с формированием активного среднего класса увеличившееся неравенство доходов.
For the most part, it looks like these changes in economy and society have not resulted in more wealth, but only in an upward redistribution of wealth-a successful right-wing class war. В целом, похоже на то, что данные изменения в экономике и обществе не привели к росту уровня благосостояния, а привели лишь к перераспределению богатства в пользу богатых слоёв - успешная классовая борьба правых.
Under Mussolini, Italy was still integrated into the world economy, and official corporatism, with its emphasis on the supposed harmony of interests between capital and labor, seemed to many to herald a future without class conflict and pitched political struggle. Под Муссолини, Италия, по-прежнему, была интегрирована в мировую экономику, а также официальный корпоративизм, со своим акцентом на предполагаемую гармонию интересов между трудом и капиталом, что многие восприняли как провозглашение будущего без классового конфликта и подавления политической борьбы.
At the same time, the government is seeking to give markets a more decisive role in the economy, unleash the power of entrepreneurship and innovation, and respond more effectively to the needs and desires of a young, educated, and fast-growing middle class. Однако одновременно власти пытаются предоставить рынкам более важную роль в экономике, раскрыть силу предпринимательства и инноваций, эффективней реагировать на нужды и чаяния молодого, образованного, быстрорастущего среднего класса.
a reconciliation between the carrying amount of each class of equity capital, share premium and each reserve at the beginning and the end of the period, separately disclosing each movement. сопоставление балансовой суммы акционерного капитала каждой категории надбавки к курсу акций и каждого резерва на начало и на конец периода с информацией по каждому изменению в отдельности.
How will the cosmopolitan class behave as their role in the world economy continues to strengthen? Как поведет себя класс космополитов по мере того, как его роль в мировой экономике будет усиливаться?
These are precisely the people needed to help foster a vibrant middle class - the bedrock of a stable democratic market economy. Это именно те люди, которые нужны для того, чтобы помочь воспитать энергичный средний класс - основной принцип стабильной демократической рыночной экономики.
Perhaps the most compelling case of all is that of Indonesia, the world’s largest Muslim state, with a rapidly expanding middle class, relatively stable democratic politics, and an economy that has been a star performer in Asia despite the global recession. Возможно, самый впечатляющий случай из всех – это случай с Индонезией, самой крупной мусульманской страной в мире, с быстро растущим средним классом, относительно стабильной демократичной политикой и экономикой, которая стала лучшей в Азии, несмотря на мировой кризис.
Trump read the zeitgeist well: He played to the anger of the working class – those left behind in the shift from a manufacturing-led economy to one based on information. Трамп хорошо чувствует дух времени (zeitgeist). Он подыгрывает недовольному рабочему классу – тем, кто остался позади в процессе перехода от индустриальной экономики к информационной.
And, finally, politicians generally defend their policies in terms of how they affect the middle class or the poor, not the arithmetic average of incomes across an economy – which gives equal weight to a $1 increase in the income of a poor person and that of a billionaire. И, наконец, в-третьих, политики, как правило, защищают свою политику с точки зрения её влияния на средний класс или бедных, а не на арифметическое среднее доходов в экономике в целом, где увеличению дохода на $1 у бедного человека и у миллиардера придаётся равный вес.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!