Sentence examples of "edge" in English with translation "грани"

<>
This is what has the capital on edge. Это то, что имеет капитал на грани.
Much of the world seems to be on edge. Похоже, что почти весь мир на грани срыва.
Venezuela appears on the edge of a political chasm. Венесуэла оказалась на грани политического раскола.
It was on the edge of the danger area. Она была на грани опасной зоны.
I know about living on the edge between life and death. Я знаю, как это - жить на грани жизни и смерти.
We're on the edge through a large part of the time. Мы на грани большую часть времени.
So once again, democracy in Nigeria is at a knife's edge. Так что демократия в Нигерии вновь на грани падения.
The US financial system is careening on the edge of a meltdown. Американская финансовая система находится на грани краха.
A few weeks ago, the world was on the edge of disaster. Несколько недель назад мир был на грани краха.
Georgia, which is both European and Asiatic, teeters on the edge of instability. Грузия, которая является страной и европейской, и азиатской, колеблется на грани нестабильности.
Castle, you are on the edge of a very, very steep cliff, my friend. Касл, ты на грани очень, очень крутого обрыва, мой друг.
What does it matter if I'm alone, terrified of falling off the edge? А какая разница, если я останусь одна, в ужасе, на грани?
ITHACA, NY - The US financial system is careening on the edge of a meltdown. ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха.
What happens when you have a star that's right on the edge of that mass? Что же происходит со звездой, находящейся на грани этой массы?
Irrigation of hillside terraces by means of channels built by farmers along the inner edge of each terrace. орошение террас на холмах с помощью системы каналов, вырытых фермерами вдоль внутренней грани каждой террасы.
What's the right balance between medicating craziness away and riding the manic edge of creativity and drive? как найти баланс между медикаментозным подавлением сумасшествия и жизни на маниакальной грани творчества и внутреннего пopывa?
Well, I'd be on edge if I was getting some from the Girls' Head Counselor every night. А я был бы на грани, если б получал кое-что каждую ночь от главной вожатой девочек.
In my experience, there is something addictive about tasting life at the very edge of what's humanly possible. На своём опыте я понял, что возникает некая зависимость, когда начинаешь жить на грани человеческих возможностей.
This is a species that lives life on the edge, vulnerable to mass death but able to recover very rapidly. Это вид, постоянно живущий на грани, слабо защищенный от массового падежа, но способный очень быстро восстанавливаться.
That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil. Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.