OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
In a significant, though little noted, development, I ordered that a small contingent of East Timorese soldiers be on active duty throughout the country through the final weeks of election campaigning and for the day of the elections. Важным, хотя и не получившим достаточного внимания событием, стал мой приказ немногочисленному подразделению восточнотиморских военнослужащих приступить к несению регулярной службы на всей территории страны в последние недели проведения избирательной кампании и в день выборов.
Another case: Last election cycle, I was following Mitt Romney around New Hampshire, and he was campaigning with his five perfect sons: Bip, Chip, Rip, Zip, Lip and Dip. Другой случай: В прошлые выборы я следил за Миттом Ромни в Новом Хэмпшире. Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями: Бип, Чип, Рип, Зип, Лип и Дип .
The transnational nature of the election is stronger this time because the major pan-European political parties have, for the first time, nominated specific candidates for the presidency of the European Commission, and the candidates are campaigning, including in televised debates. Транснациональная природа выборов в этот раз более выражена, поскольку основные общеевропейские политические партии впервые выставили конкретных кандидатов на место председателя Европейской комиссии, и эти кандидаты ведут кампанию, в том числе и участвуют в телевизионных дебатах.
A modern US president certainly remembers how difficult it was to convince voters to put him where he is, and is perpetually campaigning to maintain approval ratings and to preserve his party's prospects in the next election. Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
The natural consequence would be that the government falls apart prompting early parliamentary elections, for which Fatherland and Self-Reliance are campaigning. Естественным следствием станет то, что правительство распадется, и будут назначены досрочные парламентские выборы, за что выступают «Батькивщина» и «Самопомощь».
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
Prime Minister David Cameron is campaigning for re-election in May with the promise of offering the British an opportunity to pull out in a referendum in 2017. Премьер-министр Дэвид Кэмерон ведет кампанию за переизбрание на майских выборах, обещая дать британцам возможность для выхода из ЕС по результатам референдума в 2017 году.
The presidential election is not a beauty contest. Президентские выборы — это не конкурс красоты.
“I have been campaigning for several months, I do things simply, clearly, according what I believe is the good order and the good way to talk to the French people.” – Я веду кампанию несколько месяцев. Я все делаю просто, ясно, в соответствии со своими убеждениями по поводу того, что правильно, и как правильно разговаривать с народом Франции».
The election of the village headman had been postponed. Выборы старейшины деревни были отложены.
Alexei Navalny, the anti-corruption activist and Putin's only serious opponent, won't be allowed to run against him despite months of campaigning and mustering visible support in the Russian hinterland, especially among the young. Алексею Навальному, антикоррупционному активисту и единственному серьезному противнику Путина, баллотироваться на пост президента не разрешат, несмотря на то, что он несколько месяцев ведет агитационную работу и явно пользуется поддержкой в российской глубинке — особенно среди молодежи.
The government got their majority at the last election. Правительство добилось большинства на прошлых выборах.
The resulting campaigning could sideline reforms, sorely testing the patience of impoverished and often armed voters. В результате предвыборная кампания отодвинет реформы на второй план, став очередным мучительным испытанием для обедневших и зачастую вооруженных избирателей.
The Labor Party's vote increased at last year's election. Число проголосовавших за Лейбористскую партию на последних выборах увеличилось.
He could have backed the Clinton's campaign line – that the revelations should be ignored because they were a hostile power's attack on the U.S. – especially since he was actively campaigning for her. Тогда он мог бы поддержать линию предвыборного штаба Клинтон — то есть версию о том, что эти утечки следует игнорировать, потому что они представляли собой атаку враждебно настроенного государства на США — особенно с учетом того, что он активно призывал голосовать за нее.
The candidate was disappointed at the outcome of the election. Кандидат был разочарован результатами выборов.
He has been campaigning for the prosecution of Russian officials he blames for the death of Sergei Magnitsky, the Hermitage lawyer who died in November 2009 after almost a year in pre-trial detention. Браудер ведет кампанию по преследованию российский милиционеров, которых он обвиняет в смерти Сергея Магнитского, юриста фонда, скончавшегося в ноябре 2009 после года содержания в СИЗО.
You will get the better of him in the next election. На следующих выборах вы добьётесь от него большего.
Prokhorov, who had committed $80 million of his money for campaigning in the December elections, said Aug. 26 that Russia is becoming a “farce and parody of the Soviet Union,” stifled by bureaucracy and authoritarian rule. Прохоров, который вложил 80 миллионов долларов своих личных денег в кампанию перед декабрьскими думскими выборами, заявил 26 августа, что Россия становится «фарсом и пародией на Советский Союз», и что ее душат бюрократия и авторитарное правление.
But swapping out office holders cannot replace true judicial reforms, although some have suggested that a snap election would result in a more reform-minded regime. Однако смена имен на государственных постах не может стать полноценной заменой реформам судебной системы, хотя, по мнению некоторых, досрочные выборы могут привести к формированию режима, который будет в большей степени ориентирован на проведение реформ.

Advert

My translations