Sentence examples of "emerging economy" in English

<>
Not bad for an emerging economy... Для развивающейся экономики как будто совсем неплохо...
Although Russia might not be a high-growth emerging economy like China or India, an improved demographic outlook could very easily make it more attractive than other East European countries whose populations are aging and shrinking. Нет, Россию нельзя назвать формирующейся экономикой с высокими темпами роста, как Китай или Индию, но улучшение демографических показателей и перспектив может сделать ее более привлекательной, чем другие страны Восточной Европы, где численность населения сокращается, а само оно стареет.
The middle income countries, the emerging economy, they are catching up. Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют.
This issue featured, for example, on the agenda of the G-8's DOT Force, whose action plan includes as its point 1 “to help establish and support developing country and emerging economy national e-strategies”. Этот вопрос фигурирует, например, в повестке дня Группы ДОТ Г-8, у которой в плане действий в качестве пункта 1 значится " Оказание помощи в создании и поддержке национальных электронных стратегий развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой ".
If it maintains this progress, before 2030 it will no longer be an "emerging economy." Если она сохранит этот прогресс до 2030 года, она больше не будет "развивающейся экономикой".
In the context of the emerging knowledge economy, these services, comprising inter alia business consulting, information technology services, research and development (R & D), and design and engineering services, are major factors for competitiveness. В контексте формирующейся экономики, основывающейся на знаниях, эти услуги, включающие, в частности, консалтинговые услуги для предприятий, услуги в сфере информационной технологии, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР), проектирование и инженерные услуги, выступают важными факторами конкурентоспособности.
As a rule of thumb, an emerging economy’s total private- and public-sector debt should not exceed 100% of GDP. Как показывает практический опыт, совокупный долг частного и государственного сектора развивающейся экономики не должен превышать 100 % ВВП.
Finally, the third theme (sub-programme Digital Economy Development), dealing with the emerging knowledge-based economy is cross-sectoral, having an impact on both sustainable industrial development and entrepreneurship development. Наконец, третья тема (подпрограмма " Развитие цифровой экономики "), связанная с формирующейся наукоемкой экономикой, носит межсекторальный характер, поскольку она актуальна с точки зрения как устойчивого развития промышленности, так и развития предпринимательства.
I am just a goat, but even I know that a peasant in an emerging economy can't get a break. Я всего лишь козел, но даже я знаю, что крестьянин в развивающейся экономике не имеет возможностей.
Finally, the third theme (sub-programme Digital Economy Development), dealing with the emerging knowledge-based economy is cross-sectoral, having impact on both the sustainable industrial development and entrepreneurship development. Наконец, третья тема (подпрограмма " Развитие цифровой экономики "), связанная с формирующейся наукоемкой экономикой, носит межсекторальный характер, поскольку она актуальна с точки зрения как устойчивого развития промышленности, так и развития предпринимательства.
If Japan were an emerging economy, indeed, we would be looking for collapse and the IMF to move in to restore normality. Если бы Япония была одной из стран с развивающейся экономикой, мы были бы в праве ожидать краха, и МВФ должен был бы вмешаться, чтобы его предотвратить.
Finally, the third group of issues is multi-dimensional, because the emerging knowledge-based economy creates new conditions for the sustainability of industry in the future on the one hand, and broadens opportunities for new entrepreneurs, on the other. Наконец, третья группа вопросов носит многоаспектный характер, так как формирующаяся наукоемкая экономика создает новые условия для обеспечения устойчивого развития промышленности в будущем, с одной стороны, и расширяет возможности для новых предпринимателей- с другой.
Even a major emerging economy like India will progress by only 11% from 2010 to 2045, reaching just 23% – far below the level suggested by the global reputation of its institutions of higher education. Даже для крупной развивающейся экономики как Индия, все равно предстоит прогресс только на 11% с 2010 по 2045, достигая лишь 23% – намного ниже уровня, предполагаемого от глобальной репутации ее высших учебных заведений.
Finally, the third group of issues is multi-dimensional, because the emerging knowledge-based economy creates new conditions for the sustainability of existing industries and companies in the future on the one hand, and broadens opportunities for new entrepreneurs, on the other. Наконец, третья группа вопросов носит многоаспектный характер, так как формирующаяся наукоемкая экономика создает новые условия для устойчивого развития промышленности в будущем, с одной стороны, и расширяет возможности для новых предпринимателей- с другой.
Up to and beyond the Copenhagen climate summit in 2009, they were locked into a negative climate relationship, each reluctant to act unless the other was seen to do so. (China, as an emerging economy, was not obliged to pledge emissions reductions. До и после саммита по климату в Копенгагене в 2009 году между этими двумя странами существовали негативные отношения в том, что касается климата, и каждая из сторон отказывалась действовать, если другая сторона ничего не предпринимала в этом отношении (Китай как развивающаяся экономика не был обязан сокращать выбросы.
Introduction of universal design considerations to the evaluation report responded to both an observed expansion of constituencies concerned with disability in the period since the Decade and the recognition that full and effective participation for all in the emerging global information economy required new thinking, accessible and inclusive approaches, and comprehensive development initiatives in a broad rights framework. Включение соображений, касающихся универсальной структуры, в доклад об оценке отвечало как отмеченному числу организаций, занимающихся проблемой инвалидности в период после завершения Десятилетия, и признанию того, что полное и эффективное участие всех в формирующейся глобальной информационной экономике требует нового мышления, доступных и инклюзивных подходов и комплексных инициатив развития в широком контексте прав.
The latest macroeconomic news from the United States, other advanced economies, and emerging markets confirms that the global economy will face a severe recession in 2009. Приходящие самые последние макроэкономические новости из США, других государств с развитой, а также с развивающейся экономикой подтверждают тот факт, что мировая экономика столкнётся с мощной рецессией в 2009 году.
The troubles were compounded by the failure of the first post-dictatorship government, headed by Raul Alfonsin, to adapt to the emerging new global economy. Проблемы усложнились тем, что первое после диктатуры правительство, возглавляемое Раулем Альфонсином, не сумело приспособиться к новой развивающейся мировой экономике.
Drawing lessons from the recent experiences of other emerging countries, the report concludes that China should adopt a carefully sequenced and cautious approach when exposing its economy to the caprices of global capital flows. Учитывая результаты недавних опытов других стран с развивающейся экономикой, в этом отчете Китаю предлагается принять тщательно продуманный временной график изменений и осторожного подхода к открытию его экономики капризам мирового движения капиталов.
Today, developing countries and emerging markets say to the US and others: If you will not live up to your promises, at least get out of the way and let us create an international architecture for a global economy that works for the poor, too. Развивающиеся страны говорят сегодня США и другим развитым странам: Если вы не соблюдаете свои обещания, тогда, по крайней мере, уйдите с дороги и не мешайте нам создавать международную архитектуру для глобальной экономики, которая будет работать и для бедных.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.