Sentence examples of "ending" in English with translation "завершившийся"

<>
There were some Interesting developments in hedge funds' positioning during the week ending December 2. В течение недели, завершившейся 2 декабря, позиции хедж-фондов наблюдали интересную динамику.
In 2009, Russia performed Zapad, a military exercise ending with a simulation of a nuclear attack against Warsaw. В 2009 году Россия провела учения «Запад», завершившиеся имитацией ядерного удара по Варшаве.
Over the three months ending in May, the core CPI was basically unchanged, holding, at just 1.7% above its year-earlier level. За три месяца, завершившиеся в мае, базовый индекс потребительских цен практически не изменился, оставаясь всего лишь на 1,7% выше уровня годичной давности.
The claimant relies on its “claims on project owners account”, as recorded in its audited financial statements for the financial period ending 31 December 1989, in support of its claim. В обоснование своей претензии заявитель ссылается на свой " счет требований к заказчикам ", фигурирующий в его аудированной финансовой отчетности за финансовый год, завершившийся 31 декабря 1989 года.
Hedge funds and money managers cut their combined exposure towards 24 US traded commodities by 1.3 percent to 891,000 lots of futures and options during the week ending January 6. За неделю, завершившуюся 6 января, хедж-фонды и финансовые менеджеры сократили свои позиции по 24 сырьевым товарам, торгуемым на американской бирже, в целом на 1,3 процента – до 891 тысячи фьючерсных контрактов и опционов.
These contract costs were recorded in the claimant's audited financial statements for the financial period ending 1 August 1990, in the “excess of costs over billings on uncompleted contracts” account (the “unbilled costs account”). Эти контрактные расходы были проведены в аудированной финансовой отчетности за период, завершившийся 1 августа 1990 года, по счету " сумм сверх расходов, предъявленных к оплате в связи с незавершенными контрактами " (" счет не представленных к оплате расходов ").
The cash balance was zero for the period ending 31 October 1993 and, therefore, the current cash balance (for the period 1 November 1993 onward) does not include any remaining balances from the prior period. В период, завершившийся 31 октября 1993 года, никаких наличных средств на счетах Миссии не оставалось, поэтому нынешний остаток денежной наличности (за период с 1 ноября 1993 года и далее) не включает какие-либо остатки наличности за предыдущий период.
Viewed from a distance, the war was a succession of conflicts that visited immeasurable suffering upon Europe’s population, ending, with the Peace of Westphalia, only when all of the parties involved had become utterly exhausted. Издалека видно, что эта война представляла собой серию конфликтов, причинивших неизмеримые страдания народам Европы и завершившихся Вестфальским миром лишь тогда, когда все их участники достигли крайней степени истощения.
In its report on the UNOPS financial statements for the biennium ending 31 December 2005, the United Nations Board of Auditors qualified its opinion based upon certain observations, in particular concerning the settlement of unresolved interfund differences with UNOPS. В своем докладе о финансовых ведомостях ЮНОПС за двухгодичный период, завершившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций сопроводила свое заключение оговорками на основе ряда наблюдений, касающихся, в частности, устранения неурегулированных межфондовых расхождений с ЮНОПС.
If that sounds familiar it’s because the last time the Saudis and Russians were coordinating oil policy, a five-year stretch ending in 2004, their courtship eventually collapsed because Moscow failed to make good on the cuts it promised and Riyadh got frustrated. В этой ситуации нет ничего нового. Последний раз, когда саудовцы и россияне пытались согласовать нефтяную политику — это был пятилетний временной промежуток, завершившийся в 2004 году — их попытки провалились, потому что Москва не выполнила свое обещание по масштабам сокращения добычи, а Эр-Рияд вышел из себя.
The claimant stated that its steel factory purchase was recorded in its audited accounts for the financial period ending 31 December 1988 under the fixed asset entry for “sanitary wares” and that the sanitary wares factory purchase was entered as an accounts receivable in the same accounts. Заявитель утверждает, что покупка им сталелитейного предприятия отражена в аудированных счетах в период, завершившийся 31 декабря 1988 года, как проводка по счету основного капитала " санитарное оборудование ", а покупка предприятия по производству санитарного оборудования проведена в тех же счетах по статье дебиторской задолженности.
The total annualized real rate of return for the two-year period ended 31 March 2004 was 8.7 per cent; the cumulative annualized real rate of return over the 44-year period ending 31 March 2004 was 4.1 per cent, after adjustment by the United States consumer price index; Общая годовая реальная норма прибыли за двухгодичный период, завершившийся 31 марта 2004 года, составила 8,7 процента; общая годовая реальная норма прибыли за 44-летний период, закончившийся 31 марта 2004 года, составила 4,1 процента по результатам корректировки индекса потребительских цен в Соединенных Штатах;
The Committee focused on a discussion of the Fund's response to the recommendations of the management letter from the United Nations Board of Auditors on the interim audit of UNFPA, as well as the Fund's response to the United Nations Board of Auditors'final report on UNFPA accounts for the period ending 31 December 2003. Комитет сконцентрировал свое внимание на обсуждении тех мер, которые Фонд должен принять во исполнение рекомендаций, содержавшихся в письме по вопросам управления Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, касавшемся промежуточной ревизии ЮНФПА, а также на мерах Фонда в связи с заключительным докладом Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о счетах ЮНФПА за период, завершившийся 31 декабря 2003 года.
Second, we learn that a campaign of airstrikes intended to kill specific high-value targets — named Operation Haymaker — had, during a five-month stretch ending in February 2013, “resulted in no more than 35 ‘jackpots,’ a term used to signal the neutralization of a specific targeted individual, while more than 200 people were declared EKIA — ‘enemy killed in action.’” Во-вторых, теперь мы знаем, что кампания по устранению ряда целей высокой значимости под названием операция Haymaker, длившаяся пять месяцев и завершившаяся в феврале 2013 года, привела всего к 35 «джекпотам» (термин, обозначающий нейтрализацию обозначенной цели). При этом более 200 человек были обозначены как «погибшие в бою враги».
In the recently concluded thirty-first session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, held in Istanbul last month, the OIC reaffirmed its support for the Middle East peace process, including the implementation of the road map — which indeed complements Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) as well as General Assembly resolution 194 (III) — aimed at ending the occupation of Arab territories. На недавно завершившейся тридцать первой сессии Организации Исламская конференция на уровне министров иностранных дел, которая проходила в Стамбуле в прошлом месяце, ОИК вновь заявила о своей поддержке ближневосточного мирного процесса, включая осуществление направленной на прекращение оккупации арабских территорий «дорожной карты», которая, по сути, дополняет резолюции 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, а также резолюцию 194 (III) Генеральной Ассамблеи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.