OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Furthermore, they set the framework for national competitiveness, protection of workers, enforcement of contracts and protection of intellectual and other property rights. Кроме того, они смогут заложить основу для национальной конкуренции, защиты прав работников, соблюдения контрактов и защиты прав интеллектуальной и иной собственности.
Markets can function only within an institutional and legal framework that includes property rights, enforcement of contracts, quality and information controls, and many other rules to govern transactions. Рынки не могут функционировать только в рамках институциональной и правовой базы, которая включает в себя права собственности, исполнение контрактов, контроль качества и информационный контроль, а также многие другие законы, необходимые для управления сделками.
Particularly important for private sector development is legislation that provides for the creation of business entities, enforcement of contracts, private ownership and transfer of property, assessment and payment of fair taxes and currency convertibility. Особое значение для развития частного сектора имеет законодательство, регламентирующее создание коммерческих предприятий, исполнение контрактов, права частной собственности и их передачу, начисление и уплату справедливых налогов и конвертируемость валюты.
They are more likely to develop a legal system and political order that support, for instance, property rights and the enforcement of contracts in the public domain, and facilitate a lasting and widely used capital market. Более вероятно, что их правовые системы и политический строй ориентированы, среди прочего, на обеспечение соблюдения имущественных прав и выполнения контрактов в государственной сфере, а также облегчают функционирование устойчивых и широко используемых рынков капитала.
Differences in savings mobilization could be due to the nature of the financial system, as well as the institutional and policy environment affecting intermediation (lower inflation, stronger growth, financial sector liberalization, and the legal framework for property rights and enforcement of contracts). Разница в мобилизации накоплений может объясняться характером финансовой системы, а также институциональными и политическими условиями, которые сказываются на мобилизации капитала через кредитно-финансовую систему (более низкий уровень инфляции, более активный рост, либерализация финансового сектора и наличие нормативно-правовой базы, гарантирующей право собственности и выполнение договоров).
However, this may be the most difficult part of the reform because the enforcement regime will necessarily be closely interlocked with the existing rules on civil procedure on matters, such as debt collection (enforcement of contracts) by judicial action, possessory actions, provisional measures over assets and enforcement over movable and immovable assets. Вместе с тем такое взыскание может быть наиболее трудной частью реформы, поскольку режим принудительной реализации неизбежно будет тесно взаимосвязанным с действующими гражданско-процессуальными нормами, касающимися таких вопросов, как взыскание долга (принудительное исполнение договоров) на основании судебного решения, посессорного иска и обеспечительных мер в отношении активов, а также в результате принудительной реализации движимых и недвижимых активов.
d. fully understand the consequences of one's actions in the enforcement of these Regulations. d. полностью понимают последствия своих действий в отношении исполнения настоящего Регламента.
From our side, there are no reasons why we should not go ahead with the exchange of contracts at this point. С нашей стороны ничто не препятствует подписанию договора.
Your local regulatory authority will be unable to compel the enforcement of the rules of regulatory authorities or markets in other jurisdictions where your transactions have been effected. Ваш местный распорядительный орган не сможет заставлять вас принудительно следовать правилам распорядительных органов или рынков другой юрисдикции, на которых вы будете проводить свои коммерческие операции.
•The number of contracts in front of my order in the queue. (Less was better.) Число контрактов перед моей заявкой в очереди (чем меньше, тем лучше).
d. to fully understand the consequences of one's actions in the enforcement of these Regulations. d. полностью понимают последствия своих действий в отношении исполнения Регламента.
FOREX positions are traded on a global basis, but other types of contracts for difference are not. Позиции Форекс торгуются на глобальном базисе, однако другие типы контрактов на разницу не торгуются таким образом.
Using third party authentication remains your sole responsibility and we cannot guarantee the data protection enforcement of such third parties. Вы принимаете полную ответственность за использование аутентификации от третьей стороны и мы не гарантируем обеспечение защиты данных третьей стороной.
Contracts for Indices: Choose the number of contracts that you want to Buy or Sell, with each transaction representing a multiple USD, EUR (or other currency) value of the traded. Контракты на индексы: Выбрать количество контрактов, которые вы хотите Купить или Продать, при чем для каждой сделки отображается разная стоимость в долл. США, евро (или другой валюте), в которой она осуществляется.
What's more, I oppose the rigorous enforcement of the outmoded laws meant to protect state secrets, particularly if that involves monitoring or investigating reporters. Более того, я выступаю против безжалостного исполнения устаревших законов, призванных защищать государственные тайны, особенно если это подразумевает контроль и расследования против репортеров.
12. CLOSE-OUT OF CONTRACTS 12. ЗАКРЫТИЕ КОНТРАКТОВ
TH: Do you worry, as some have warned, that Trump would be able to drag his feet on certification and enforcement of the Russia measures? — Беспокоит ли вас то, что Трамп, как предупреждают некоторые эксперты, может начать тянуть время, откладывая подписание и осуществление антироссийских санкций?
Under certain market conditions the prices of contracts may not maintain their usual relationship with the underlying foreign currency market. При определенных рыночных условиях цены контрактов могут не поддерживать свою обычную связь с базовым валютным рынком.
Europe’s leaders might get better results from Greece if they concentrated on finding a mutually acceptable result, instead of focusing on the narrow enforcement of deadlines and rules. Европейские лидеры могли бы получить лучший результат от диалога с Грецией, если бы сосредоточились на поиске взаимоприемлемого результата вместо фокусирования внимания на узких моментах исполнения установленных сроков и правил.
From time to time it is possible that errors may occur in the pricing of contracts. Время от времени возможно возникновение ошибок в ценообразовании контрактов.

Advert

My translations