Sentence examples of "estimated value" in English

<>
This alone accounts for 4-16% of the value of the total illegal fish catch worldwide, which has an estimated value of $15-23 billion a year. Эти морепродукты в одиночку составляют 4-16% от незаконного вылова рыбы во всем мире, который имеет оценочную стоимость $15-23 млрд. в год.
Its estimated value for local property tax purposes is $1.8 million. Their house in Washington is valued at $5 million for local tax purposes. На сегодняшний день его ориентировочная стоимость (определенная для целей местного налога на имущество) составляет 1,8 миллиона долларов, а стоимость дома Клинтонов в Вашингтоне оценивается в 5 миллионов долларов.
For the purpose of schedule I, the total estimated value of non-expendable property for the period ending on 31 December 2007 was derived from the value reported as at 31 December 2005 combined with the estimated cost of acquisitions during 2006-2007 less the value of items disposed of and returned to vendors.” В контексте Ведомости I общая сметная стоимость имущества длительного пользования за период, закончившийся 31 декабря 2007 года, была основана на их отчетной стоимости по состоянию на 31 декабря 2005 года в сочетании с оценочной стоимостью имущества, приобретенного в течение 2006-2007 годов, за вычетом стоимости списанного имущества и имущества, возвращенного поставщикам ".
In the case of a request pertaining to paragraph 1 (a) of this article, a description of the property to be confiscated, including, to the extent possible, the location and, where relevant, the estimated value of the property and a statement of the facts relied upon by the requesting State Party sufficient to enable the requested State Party to seek the order under its domestic law; применительно к просьбе, предусмотренной в пункте 1 (а) настоящей статьи,- описание имущества, подлежащего конфискации, в том числе, насколько это возможно, сведения о местонахождении и, если это уместно, оценочная стоимость имущества и заявление с изложением фактов, на которые ссылается запрашивающее Государство-участник и которые достаточны для того, чтобы запрашиваемое Государство-участник могло принять меры для вынесения постановления согласно своему внутреннему законодательству;
Agriculture is responsible for 60 % of the total nitrogen load (estimated values are 55 % in Estonia and 80 % in the Russian Federation) and 40 % of the phosphorus load in Estonia, and for 75 % of phosphorus load in the Russian Federation. На долю сельского хозяйства приходится 60 % общей нагрузки по азоту (расчетные величины составляют 55 % в Эстонии и 80 % в Российской Федерации), а также 40 % нагрузки по фосфору в Эстонии и 75 % нагрузки по фосфору в Российской Федерации.
In trading, we can speak of EV as the estimated value of an investment with unknown return. В трейдинге мы можем говорить о EV как об оценочной величине для инвестиции с неопределенным результатом.
Talks about asset swaps are ongoing, and include a possible 10 percent ownership in the PDVSA Orinoco belt project at an estimated value of $600–800 million dollars. Идут переговоры об обмене активами, а также о возможной передаче 10% акций проекта PDVSA, осуществляемого в районе реки Ориноко, на общую сумму 600-800 миллионов долларов.
a Allocations by region include the estimated value of net income derived from product sales and related operations (Private Sector Division) in developing countries, as well as their share of EPF. a Ассигнования по регионам включают сметные данные о чистых поступлениях от продажи продукции и соответствующих операций (Отдел частного сектора) в развивающихся странах, а также их долю в ФЧП.
a Preliminary estimated value of buildings and land provided by the Government of Timor-Leste for UNMIT as determined by UNMIT based on the Timor-Leste Justice Department valuation tables, last updated in July 2003 (subject to change). а Предварительная сметная стоимость земли и зданий, предоставленных правительством Тимора-Лешти в распоряжение ИМООНТ, исчислена Миссией на основе таблиц оценки Департамента правосудия Тимора-Лешти и обновлена последний раз в июле 2003 года (возможны изменения).
a Preliminary estimated value of buildings and land provided by the Government of Timor-Leste for UNMIT as determined by UNMIT, based on Timor-Leste Department of Justice valuation tables last updated in July 2003 (subject to change). a Предварительная сметная стоимость земли и зданий, предоставленных правительством Тимора-Лешти в распоряжение ИМООНТ, исчислена Миссией на основе таблиц оценки Департамента правосудия Тимора-Лешти и обновлена в последний раз в июле 2003 года (возможны изменения).
Oh, I would like to request that you keep the door to my wig colosseum closed because, if I did not make it clear, this whole situation is on climate control and has an estimated value of 60 grand. О и я бы хотела попросить чтобы дверь в мой Колизей париков была закрыта потому что, если это не ясно, там все на климат-контроле и оценено примерно в 60 тысяч.
a Preliminary estimated value of buildings and land provided by the Government of Timor-Leste for UNMIT as determined by UNMIT on the basis of the Timor-Leste Justice Department valuation tables, last updated in July 2003 (subject to change). a Предварительная сметная стоимость зданий и земли, предоставленных правительством Тимора-Лешти в распоряжение ИМООНТ, исчислена Миссией на основе таблиц оценки Департамента правосудия Тимора-Лешти и обновлена последний раз в июле 2003 года (возможны изменения).
The Panel finds that Local Marketing's MAA Refinery depot, which was under construction on 2 August 1990, was functionally improved during the repair/replacement work, and that certain of the charges for the repair of this facility were for the estimated value of work that had not been completed on 2 August 1990. Группа считает, что в результате ремонтно-восстановительных работ на расположенном в пределах завода МАА складе местной сбытовой организации, который по состоянию на 2 августа 1990 года находился в процессе строительства, на нем были проведены функциональные усовершенствования и что некоторые расходы по ремонту этого объекта относятся к сметной стоимости работ, которые не были завершены по состоянию на 2 августа 1990 года.
Following the Board's interim audit in October 2002, the Procurement Division of the Office of Central Support Services monitored the submission of the procurement plans by the requisitioning offices, and reminded them that they should complete the information submitted in respect of the estimated quarter when the commodities and services were needed and the estimated value of requirements. По завершении промежуточной ревизии, проведенной Комиссией в октябре 2002 года, Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания осуществлял контроль за представлением планов закупок подразделениями, занимающимися закупками, и напоминал им о том, что информацию по необходимым товарам и услугам, представляемую на расчетный квартал, а также данные по оценке стоимости поставки следует указывать в полном объеме.
The construction industry remained active over the first three quarters of 2008, with the estimated value of work carried out during that time increasing by 7.1 per cent and the value of new projects started up by 3.9 per cent. В течение первых трех кварталов 2008 года на островах велись активные строительные работы, при этом сметная стоимость завершенных в течение этого периода строительных работ увеличилась на 7,1 процента, а стоимость начатых новых проектов — на 3,9 процента.
a Preliminary estimated value of buildings and land provided by the Government of Timor-Leste for UNMIT as determined by UNMIT based on Timor-Leste's Justice Department valuation tables last updated in July 2003 (subject to change). a Предварительная сметная стоимость земли и зданий, предоставленных правительством Тимора-Лешти в распоряжение ИМООНТ, исчислена Миссией на основе таблиц оценки Департамента правосудия Тимора-Лешти и обновлена в последний раз в июле 2003 года (возможны изменения).
For this period, the total of public expenses in the health sector reached an estimated value of 3.4 per cent of GDP but nevertheless, such spending should be considered with regard to a recessive economy and an instable GDP, and may not serve as a basis for comparisons in the sector. За этот период общий объем государственных расходов на сектор здравоохранения достиг намеченного показателя в 3,4 % от ВВП, однако подобные расходы следует все же рассматривать с учетом рецессивной экономики и нестабильного ВВП, и они не могут служить основой для сравнений в рамках данного сектора.
a procuring entity may engage in procurement by means of a request for quotations in accordance with this article for the procurement of readily available [objects/items or services] that are not specially produced or provided to the particular [specifications or requirements] of the procuring entity and for which there is an established market, so long as the estimated value of the procurement contract is less than the amount set forth in the procurement regulations. закупающая организация может проводить в соответствии с настоящей статьей закупки с помощью запроса котировок на закупки имеющихся в наличии [объектов/предметов или услуг], которые производятся или предоставляются не по конкретным [спецификациям или требованиям] закупающей организации и для которых сложился рынок, при условии, что сметная стоимость договора о закупках ниже суммы, установленной в подзаконных актах о закупках.
Since we estimated the value of its activity using cost of production + 19 % there would be almost no need to correct the estimates. Поскольку мы оценивали стоимость этой деятельности с использованием величины себестоимости + 19 %, то нам практически не придется корректировать оценки.
Liquid Net Worth (in USD) (estimated total value of all your assets, minus your liabilities that are in cash or cash equivalents, or could easily be converted to cash): Ликвидные собственные средства (в долларах США) (приблизительная общая стоимость всех ваших активов за вычетом обязательств, выраженных в деньгах или в денежном эквиваленте или обязательств, могущих быть легко конвертированными в деньги):
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.