OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
It's just a euphemism for killing, right? Это всего лишь эвфемизм для убийства, не так ли?
"Innovative" must not become a euphemism for non-transparent, ineffective, or unsound. Слово "новаторский" не должно превратиться в эвфемизм "непрозрачного", "неэффективного" или "нерационального"
I assumed that you knew that "nightcap" is a euphemism for sexy time. Я думала ты знаешь, что "принять на сон грядущий" это эвфемизм слова "секс".
At best this was a euphemism, at worst an Orwellian distortion of reality. Это в лучшем случае эвфемизм, в худшем — оруэлловское искажение реальности.
Make no mistake: “helpful and insightful” is not a euphemism for “pro-Western.” Заметьте: «полезный и глубокий» - это не эвфемизм, имеющий значение «прозападный».
the "Palace" - a euphemism used here to avoid violating draconian lèse majesté laws; "Дворец" - эвфемизм, используемый здесь, чтобы избежать нарушения суровых законов "lиsemajestй";
Skeptics who treat the term "public diplomacy" as a mere euphemism for propaganda miss the point. Скептики, воспринимающие термин "публичная дипломатия" как очередной эвфемизм, используемый в целях пропаганды, не понимают её сути.
When she said she needed something to keep her waggles warm I thought it was a coy euphemism, but. Когда она сказал, что ей нужно что-нибудь чтобы согреть Пушистика, я подумал, что это эвфемизм, но.
I suspect that's possibly a euphemism for C student who spent a lot of time in his room? Я подозреваю, что это эвфемизм для среднего школьника, который провел много времени в своей комнате?
NASA spaceflight people have a euphemism to describe the many fatal accidents, known and unknown, that might conceivably befall them. У людей из НАСА есть эвфемизм, которым они называют те роковые инциденты, как известные, так и неизвестные, которые могут выпасть на долю астронавтов.
It stopped with the euphemism: “The European Union committed its support to the territorial integrity, independence, and sovereignty of all its partners.” Саммит остановился на эвфемизме: «Европейский Союз продолжает поддерживать территориальную целостность, независимость и суверенитет всех своих партнеров».
But for the last six years as president, every April 24, he finds a euphemism for the “G” word to avoid angering Turkey. Однако став президентом, он уже шесть лет каждое 24 апреля подбирает эвфемизмы, чтобы не произнести слово «геноцид» и не обидеть Турцию.
But there was something troubling about this formulation, in particular with the word "developing," which is often a euphemism for the absence of economic development. К сожалению, в самой формулировке закрался подвох - слово развивающаяся, которое зачастую лишь эвфемизм в ситуации полного отсутствия экономического развития.
Given the ongoing Russian operations, a “no-fly zone” is a polite euphemism for shooting down Russia’s planes unless it agrees to ground them. С учетом проводимых Россией операций «бесполетная зона» является вежливым эвфемизмом, означающим, что российские самолеты будут уничтожаться, если Москва не поставит их на прикол.
Whether it is unrest in Ukraine, the Syrian Civil War, or some other issue involving Russia, hawks reflexively call for “strength” (a euphemism for confrontational policies). Идет ли речь о беспорядках на Украине, гражданской войне в Сирии или каком-то другом вопросе с участием России, ястребы рефлекторно призывают к «силе» (эвфемизм для обозначения конфронтационной политики).
Even the pervasive use of the Orwellian euphemism “enhanced interrogation” rather than the more honest term “torture” suggests a moral rot within portions of the political and opinion elite. Даже всеобъемлющее использование оруэлловского эвфемизма «усиленный допрос» вместо более честного термина «пытка» заставляет делать предположения о моральном разложении среди части политической и мыслящей элиты.
A key pillar of their prevention strategy is to scale back "global imbalances," a euphemism for the huge US trade deficit and the corresponding trade surpluses elsewhere, not least China. Ключевой элемент их превентивной стратегии заключается в уменьшении "глобального дисбаланса" - эвфемизм для огромного торгового дефицита США и соответствующих активных торговых балансов в других странах, и не в последнюю очередь в Китае.
Instead, the EU talks of a "code of conduct" (which probably does not mean very much, but sounds nice) and "free trade" (another charming euphemism for arms exports to dictatorships. Вместо этого ЕС говорит о "кодексе поведения" (что, вероятно, не особо много значит, но звучит мило) и "свободе торговли" (еще один очаровательный эвфемизм для экспорта оружия диктаторским режимам).
In the long run, they are existentially, morally incompatible with “sovereign democracy,” “power vertical” — or whatever other euphemism du jour is invented in the Kremlin to obscure the authoritarian essence of Putinism. В долгосрочной перспективе они экзистенциально и морально несовместимы с «суверенной демократией», «вертикалью власти» - или чем бы то ни было еще, какой бы дежурный эвфемизм не был для этого изобретен в Кремле, дабы затушевать авторитарную сущность путинизма.
Reprofiling is a euphemism for debt restructuring, which allows countries to borrow from existing creditors for longer periods and at lower interest rates than they would be able to do on the open market. Перепрофилирование – это эвфемизм для реструктуризации долга, которое позволяет странам заимствовать от существующих кредиторов на более длительный срок и по более низким ставкам, чем возможно на открытом рынке.

Advert

My translations