Sentence examples of "exacting standards" in English

<>
Attlee further offered to license production to the USSR — after exacting a solemn promise that the engines would be utilized only for non-military purposes. Кроме того, Этли предложил СССР лицензионное производство, и это было сделано в ответ на торжественное обещание использовать эти двигатели только в невоенных целях.
Living standards should be higher. Стандарты жизни должны быть выше.
That’s not an exacting standard, back in 2000 Russia’s armed forces were as dangerous to their own personnel as they were to any enemy, but it’s yet another example of the weird trajectory/level confusion that afflicts a lot of Western scholarship on Russia. Конечно, это не очень высокая планка – в 2000-м году российские вооруженные силы были опасны для собственного личного состава не меньше, чем для любых врагов. Тем не менее, сложившееся отношение к ним – очередной пример обычной для многих изучающих Россию западных ученых привычки не видеть тенденции за текущим положением дел.
Statistics indicate that our living standards have risen. Статистика показывает, что наш уровень жизни повысился.
Is Rosstat’s methodology somewhat less exacting than Eurostat’s? Yes, almost certainly. Похоже, что методика подсчетов Росстата - менее строгая, чем у Евростата.
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам.
But maintaining that partnership is exacting an increasing diplomatic cost for China as Russia has grown assertive in ways that have threatened the interests of Beijing’s commercial partners, from the Middle East to Ukraine. Но такое партнерство влечет за собой все более существенные дипломатические издержки для Китая, поскольку Россия проявляет напористость, действуя таким образом, что это создает угрозу торговым партнерам Пекина, начиная с Ближнего Востока и кончая Украиной.
Great figures don't meet high standards, but rather make their own. Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные.
In the 1960s, Valéry Giscard d’Estaing, later France’s president, accused the United States of exacting “exorbitant privilege” after the dollar shortage of the 1940s and 1950s, which was only resolved by the massive dollar grants under the Marshall Plan and a political decision during the Cold War to allow Europe to earn dollars through protective measures. В 1960-х Валери Жискар д’Эстен, будущий президент Франции, обвинил США в извлечении «сверхпривилегий» за счет долларового дефицита в 1940-е и 1950-е годы. Этот дефицит был устранен лишь после масштабных долларовых вливаний по «Плану Маршалла» и в результате политического решения, благодаря которому во время холодной войны Европа могла зарабатывать доллары за счет протекционистских мер.
The quality of higher education must answer to the highest international standards. Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям.
As the Arab League has recognized, albeit belatedly, exacting a price on the regime may be the only action left to stop its “killing machine.” Как осознала, хотя и не сразу, Лига арабских государств, возможно, единственное, что остается, чтобы остановить «машину убийств», это принести существующий режим в жертву.
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем.
Glenn Greenwald suggests that our actions overseas in stepping on toes and exacting endless revenge have played into the hands of our enemies and helped them recruit. Гленн Гринуолд (Glenn Greenwald) предполагает, что наши действия за рубежом — вечная грубость и вечное стремление мстить — играют на руку нашим врагам и помогают им набирать сторонников в свои ряды.
We hope to receive an order from you soon if the quality measures up to your standards. Надеемся вскоре получить от Вас заказ, если качество соответствует Вашему стандарту.
Two weeks later Schtoltz departed for England, after exacting from Oblomov a pledge to join him later in Paris, Oblomov even went to the length of procuring a passport, ordering an expensive travelling coat, and purchasing a cap.... Через две недели Штольц уже уехал в Англию, взяв с Обломова слово приехать прямо в Париж. У Ильи Ильича уже и паспорт был готов, он даже заказал себе дорожное пальто, купил фуражку...
Our products set standards for other companies to meet. Нашими продуктами мы создаем стандарты, которых должны придерживаться другие фирмы.
In this sense, China's effort to deliberately create, through government fiat, global financial centers is both exacting and dogmatic. В этом смысле попытка Китая специально создать посредством правительственного распоряжения финансовые центры всемирного значения является одновременно и трудновыполнимой и догматической.
We work according to valid quality standards as well as documented, fixed methods and procedures. Мы работаем по действующим признакам качества, а также документированному установленному методу и рабочим инструкциям.
he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love. он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment. Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.