Sentence examples of "expose to air" in English

<>
Although some measures of urban pollution are improving, urbanization exposes many more people to bad air, increasing the total human and economic cost. Хотя некоторые факторы загрязнения городской среды снижаются, урбанизация подвергает все больше количество людей воздействию плохого воздуха, увеличивая общие человеческие и экономические издержки.
Consider what sort of information architecture best reflects the features you wish to expose to your users. Подумайте, какая информационная архитектура лучше всего подойдет для тех функций, которые вы хотите предложить пользователям.
Tom opened the windows to air out the room. Том открыл окна, чтобы проветрить комнату.
To the extent that Military Intelligence and National Security personnel continue to arbitrarily detain, expose to physical and psychological abuse, and torture citizens, while violating their right to a fair trial, the Committee should consider senior leadership of the Military Intelligence and national security agencies for designation as being subject to the provisions of paragraphs 3 (d) and (e) of resolution 1591 (2005). Поскольку сотрудники военной разведки и Управления национальной безопасности продолжают осуществлять произвольные задержания, подвергать физическому и психологическому насилию и пытать граждан, нарушая их право на справедливое судебное разбирательство, Комитету следует рассмотреть возможность включения высшего руководства военной разведки и Управления национальной безопасности в число лиц, на которых должны быть распространены положения пунктов 3 (d) и 3 (e) резолюции 1591 (2005).
Loh, the pragmatist, tried to balance the competing personalities so they could actually build a lightweight fighter: “I had to try to channel the agendas away from features that would make the LWF unacceptable to Air Force leadership,” he says. Лох, будучи прагматиком, старался найти баланс между конкурирующими индивидуальностями, чтобы они могли вместе создать легкий истребитель. «Мне приходилось уводить их фантазию и замыслы прочь от тех характеристик и особенностей, из-за которых легкий истребитель стал бы неприемлемым для командования ВВС», – говорит он.
It apparently did not lead many in Washington to change their communication habits or to recognize that Russia might have an interest in finding more ways to publicize divergences between public statements and private realities of U.S. political figures in the hopes of generating embarrassment — in particular, in being able to expose to raw public view the private hypocrisy on which modern politics depends. Видимо, очень немногие на Западе изменили свои привычки в общении и переписке, и не поняли, что Россия заинтересована в поиске новых инцидентов такого рода, чтобы демонстрировать нестыковку публичных заявлений и реальных действий политических деятелей США, и чтобы ставить их в неловкое положение. В частности, она может показывать международной общественности то лицемерие, на котором строится современная политика.
Russia on Oct. 8 vetoed a French-proposed United Nations Security Council resolution demanding an end to air attacks on the northern city. 8 октября она наложила вето на предложенный Францией проект резолюции Совета Безопасности ООН, в котором прозвучало требование прекратить воздушные нападения на этот северный город Сирии.
When it comes to air travel around the former Soviet Union, Russians and foreigners alike frequently voice misgivings, or even outright fear, about the conditions of the aircraft and the antediluvian aspect of outback airports. Когда дело заходит о полетах по бывшему Советскому Союзу, русские и иностранцы в одинаковой степени часто выражают опасения, или даже прямой, откровенный страх по поводу состояния самолетов и допотопных условиях в аэропортах в глубинке.
It abstained from a competing French-drafted proposal that sought an end to air strikes and military flights over the besieged city. Он воздержался при голосовании по французскому проекту, который предусматривал прекращение авиаударов и полетов военной авиации над осажденным городом.
Russia will vote for Palestinian statehood at a Sept. 26 U.N. Security Council meeting, Foreign Minister Sergei Lavrov said in a CNN interview set to air on Sunday. Россия проголосует за создание Палестинского государства на заседании Совета Безопасности ООН, которое пройдет 26 сентября, заявил министр иностранных дел России Сергей Лавров в интервью CNN, которое будет показано в воскресенье.
Free speech allows groups to air out their differences and figure out ways of getting along. Свобода слова позволяет группам людей и организациям излагать свои разногласия и отыскивать пути примирения.
In the 1990s, drab studio discussions like We and Press Club would attract audiences eager to air nostalgic views about the Soviet Union and decry the stark wealth divisions that emerged with its collapse. В 1990-х годах дискуссии в неряшливых студиях типа телепередач «Мы» и «Пресс-клуб» привлекали зрителей, жаждавших изложить свои ностальгические взгляды на Советский Союз и осудить огромную разницу в доходах, которая появилась с его распадом.
Whether Russia finally will or once again won’t sell its S-300 surface to air missile system to Iran is of vital interest to Israel. Вопрос о том, продаст ли Россия, в конечном итоге, свои зенитно-ракетные комплексы С-300 Ирану или в очередной раз не сделает этого, является жизненно важным для Израиля.
The extended velocity and range of EM rail guns provides several benefits both in offensive and defensive terms, from precision strikes that can counter even the most advanced area defense systems to air defense against incoming targets. Увеличенная скорость и дальность стрельбы рельсотрона дает целый ряд преимуществ как в наступательном, так и в оборонительном бою. Это и высокоточные удары, позволяющие противостоять даже самым современным системам зональной обороны, и противовоздушная оборона от целей на подлете.
Designed as part of the developmental trajectory for the emerging F-35, the test-firing facilities further development of an ability to fire the weapon “off-boresight,” described as an ability to target and destroy air to air targets that are not in front of the aircraft with a direct or immediate line of sight, Pentagon officials explained. В рамках создания и дальнейшего совершенствования F-35 он получил возможность обстрела целей с большими бортовыми углами. Это возможность уничтожать воздушные цели, находящиеся не перед самолетом, то есть, не с нулевыми бортовыми углами.
Growler is as fast and maneuverable as a F/A-18F, and can carry AMRAAM air to air missiles for defensive use. Он быстрее и маневреннее, чем F/A-18F, и может нести на борту усовершенствованные ракеты класса «воздух — воздух» средней дальности, используя их для самообороны.
S-400 Surface to Air Missile System Зенитно-ракетный комплекс С-400
Despite its electronic warfare designation, it is still is equipped with an APG-79 multi-mode AESA radar and a Helmet-Mounted Cueing System for air to air combat. Хотя по названию это самолет радиоэлектронной борьбы, он оснащен многоцелевой РЛС APG-79 с АФАР и нашлемной системой обнаружения для ведения воздушного боя.
All of China’s air defenses, from AEW aircraft to surface to air missiles guarding aircraft carriers to man-portable systems, would have to be optimized against stealth aircraft. Китаю придется оптимизировать всю свою систему ПВО, от самолетов дальнего радиолокационного обнаружения до ракет, прикрывающих авианосцы от переносных комплексов, чтобы она могла успешно противостоять самолетам «стелс».
Logistics for any expeditionary force would be difficult and jumping to air and/or missile strikes would dramatically escalate the confrontation with Russia. Тыловое обеспечение любых экспедиционных сил это всегда нелегкая задача, а применение авиационных и/или ракетных ударов привело бы к острой конфронтации с Россией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.