Sentence examples of "external influence" in English

<>
“The prosecutor’s office isn’t independent – it’s under huge external influence,” Kasko said. «Прокуратура не является независимой — она находится под огромным внешним воздействием», — сказал Касько.
The region does not need new borders and new protectorates, but rather better states, built to be resilient against ethnic divisions and less vulnerable to external influence. Регион не нуждается в новых границах и появлении новых протекторатов, а нуждается в лучших государствах, построенных так, чтобы они были устойчивы к этническим разногласиям и менее уязвимы к внешнему влиянию.
Given the residual economic and institutional ties born of the Soviet era, Russia’s external influence in this region remains enormous. Учитывая сохранившиеся экономические и институциональные связи, рожденные в советскую эпоху, внешнее влияние России в этом регионе остается огромным.
At times, this triumvirate acts to reinforce the EU's external influence. This happened when the British, French, and German foreign ministers journeyed to Iran last autumn, where they forged an agreement that would allow for international inspection of Iran's nuclear facilities. Временами этот триумвират действует в целях укрепления внешнего влияния ЕС, как, например, по время визита министров иностранных дел Великобритании, Франции и Германии в Иран осенью прошлого года, где было достигнуто соглашение о проведении международной инспекции ядерных объектов Ирана.
It is recalled that following the Ukrainian proposal at the forty-ninth session of the Working Party on Inland Water Transport, the secretariat prepared a draft Annex IV to the AGN Agreement entitled “Protection of the network from the intentional external influence”. Напоминается, что в соответствии с предложением Украины, внесенным на сорок девятой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту, секретариат подготовил проект приложения IV к Соглашению СМВП, озаглавленный " Защита сети внутренних водных путей международного значения от преднамеренного внешнего воздействия ".
The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm. Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и порты должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб.
On the other hand, they must be able to formulate strategies and policies which would allow the harmonious interplay of external influence and local cultural features. С другой стороны, они должны быть в состоянии вырабатывать стратегии и политику, которые позволили бы им обеспечить гармоничное взаимодействие внешних факторов и местных культурных ценностей.
This annex should reflect the general requirements applicable to the technical measures designed to protect inland waterway infrastructure (the waterway itself, navigation signs; hydrotechnical facilities: sluice gates, bridges and other facilities along the waterway; port complexes, and so forth) from intentional external influence that might cause harm to navigation. В данном приложении должны быть отражены общие требования к техническим средствам защиты инфраструктуры внутренних водных путей (непосредственно водный путь, знаки навигационной путевой обстановки; гидротехнические сооружения- шлюзы, мосты и другие сооружения вдоль водного пути; портовые комплексы и др.) от преднамеренного внешнего воздействия, которое может нанести ущерб судоходству.
With multiple actors and factors exerting an influence upon outcomes, the degree of uncertainty, risk and external influence expands, while the possibility of attributing change to its individual component diminishes. Поскольку многие действующие лица и факторы оказывают свое влияние на конечные результаты, сфера неопределенности, риска и внешнего влияния расширяется, а возможности установления личной ответственности за произошедшие изменения уменьшаются.
The Working Party found the proposals of Ukraine generally acceptable and invited Governments to present their proposals on possible content of Annex IV to AGN Agreement concerning the protection of the network of E waterways and ports from intentional external influence. Рабочая группа нашла предложения Украины в целом приемлемыми и просила правительства представить свои предложения о возможном содержании Приложения IV к Соглашению СМВП относительно защиты сети водных путей и портов категории Е от преднамеренного внешнего воздействия.
It is recalled that at the forty-ninth session of the Working Party on Inland Water Transport (SC.3), following the proposal of the Ukraine, the secretariat prepared a draft Annex IV to the AGN Agreement entitled “Protection of the network from the intentional external influence”. Напоминается, что в соответствии с предложением Украины, внесенным на сорок девятой сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту (SC.3), секретариат подготовил проект приложения IV к Соглашению СМВП, озаглавленный " Защита сети внутренних водных путей международного значения от преднамеренного внешнего воздействия ".
Western states are by their own actions creating hysteria throughout the Western security community and thus opening up new “seams” through which its societies become more vulnerable and susceptible to external influence attempts. Западные государства своими собственными действиями создают истерию во всем западном сообществе, и таким образом разрываются новые «швы». В результате западные общества становятся более уязвимыми, и в большей степени подверженными влиянию извне.
To change the Israeli-Palestinian dynamic, external actors now need to influence the political calculus inside Israel and Palestine by lowering the political cost of peace and raising the cost of occupation. Для изменения израильско-палестинской динамики внешние действующие лица должны сегодня повлиять на политическую выгоду внутри Израиля и Палестины, снизив политическую стоимость мира и повысив стоимость оккупации.
In addition, some external actors may seek to influence the implementation process to parochial advantage. Кроме того, некоторые внешние силы могут пытаться повлиять на процесс осуществления в своих узкокорыстных интересах.
1) U.S. policy has always been defined largely by issues internal to the countries (in no particular order): the threat of external (and later communist) influence; human rights; democracy; and development. 1) Политика США всегда определяется преимущественно внутренними вопросами, существующими в других странах (перечисляю без особого порядка): угроза внешнего (позднее коммунистического) влияния; права человека; демократия и развитие.
According to sound management rules, IRU gives a forecast, which is necessarily very prudent particularly in the recent years, where major external factors, such as EU enlargement, influence the use of TIR Carnets and thus their issuance. В соответствии со здравыми правилами управления, МСАТ неизбежно представляет весьма осторожный прогноз, особенно в последние годы, в котором крупные внешние факторы, такие как расширение ЕС, влияют на использование книжек МДП и, соответственно, на их выдачу.
Very few believe that external factors have only a slight or no influence on mission performance. Очень немногие считают, что влияние внешних факторов на деятельность миссий весьма незначительно или отсутствует.
These include, inter alia, the legacies of colonialism; internal factors such as inter-ethnic conflict; weak State structures and institutions of governance; poverty and economic backwardness; and external factors, such as competition for political influence, especially during the cold war, and economic exploitation, resulting in the current parlous and marginalized State in which African countries find themselves today. Они включают в себя, среди прочего, наследие колониализма; внутренние факторы, такие как межэтнические конфликты, слабость государственных структур и органов управления, нищета и экономическая отсталость; и внешние факторы, такие, как борьба за политическое влияние, особенно во время «холодной войны», и экономическая эксплуатация, приведшая к нынешнему опасному и маргинальному состоянию, в котором африканские страны оказались сегодня.
Moreover, compared to Eastern Europe in 1989, the Middle East in 2011 lacks any stabilizing external structures, such as NATO and the European Union, that could influence domestic reforms by holding out the prospect of membership. Кроме того, по сравнению с Восточной Европой 1989 года, на Ближнем Востоке в 2011 году отсутствуют какие-либо внешние структуры стабилизации, такие как НАТО и Европейский Союз, которые бы могли оказать влияние на проведение внутренних реформ, предлагая перспективы членства.
This is even more true in the case of indigenous women, for whom a series of factors both internal and external to their environment and to the people to which they belong exert a powerful negative influence. Это в еще большей и конкретной степени касается женщин из числа коренных народов, которые сталкиваются с негативным воздействием целого ряда факторов, как внутренних, так и внешних, включая их статус и принадлежность к той или иной этнической группе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.