OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
This orthodoxy, however, was also destined to fade away. Тем не менее, этой ортодоксальности также было суждено увянуть.
After proclaiming in 2007 that the ruble was poised to become a haven for global investors, the Russian leader has watched it fade, a victim of his nation’s stagnating economy since the land grab in Ukraine. Объявив в 2007 году, что рубль обязательно станет безопасным убежищем для мировых инвесторов, российский лидер с тех пор наблюдает за его увяданием. После захвата украинских территорий рубль стал жертвой застоя национальной экономики.
But that spring bloom of stability soon faded. Именно тогда цветочки стабильности стали увядать.
That bloom has long since faded, but it was dazzling at the time. Этот цветок давно увял, но в то время оно был ослепителен.
The idea of waging preventive war faded like another darkening dream, abandoned early on. Идея превентивной войны увяла, как и всякая мечта, вызывающая потемнение в мозгах, и от нее очень быстро отказались.
It’s a tragic end to a once-glittering jewel in Deutsche Bank’s fading empire. Это трагическая кончина когда-то ярко сверкавшего сокровища увядающей империи Deutsche Bank.
only a small number of Dostoevsky nerds have been interested in a country often described as a fading regional power.” Многолетнее недостаточное финансирование и слабые карьерные возможности существенным образом сократили количественный состав сообщества экспертов по России... и лишь несколько неистовых поклонников Достоевского все еще проявляют интерес к стране, которую часто называют увядающей региональной державой».
As the Industrial Age fades, new words like bits, bytes, CD ROM, and floppy disks describe the new economy's workings. С увяданием Индустриального Века новые слова, как то биты, байты, доступная только для чтения память на компактных дисках (CD-ROM) и дискеты, описывают выработки новой экономики.
PRESIDENT OBAMA’S hopes of forging a partnership with Vladimir Putin after his return to the Russian presidency appear to be fading fast. Надежды президента Обамы добиться партнерских отношений с Владимиром Путиным, вернувшимся на пост президента России, похоже, стремительно увядают.
Today, having faded as a result of advances that opened up the Americas and the East to European trade, the Mediterranean has a great opportunity to recover its lost prestige. Сегодня, после периода увядания, наступившего в результате открытия Америк и Востока для европейской торговли, у Средиземноморья есть прекрасная возможность вернуть свой утраченный престиж.

Advert

My translations