Sentence examples of "fix" in English with translation "налаживать"

<>
How Trump Can Fix US-Russia Ties Как Трамп может наладить отношения США с Россией
And it frankly will enhance our quality of life if we fix this. Это определенно повысит качество нашей жизни, если мы наладим ситуацию.
Yes, in principle, there should be a way to fix the ills of the financial system without resort to inflation. Да, в принципе, должен быть способ наладить проблемы финансовой системы, не прибегая к инфляции.
With a few tools and some time, you can often find the problem or narrow things to fix your Wi-Fi. Имея в своем распоряжении несколько инструментов и немного времени, часто удается локализовать проблему и наладить беспроводную сеть.
Or will something happen that we can't understand and we can't fix, thereby negating the concept of man-made biospheres? Или случится что-то, что мы не сможем понять и не сможем наладить, сводя на нет таким образом концепт рукотворных биосфер?
The G-7 countries announced a coordinated plan to fix the world economy on October 10, and that weekend the G-20 countries endorsed the plan. Страны G-7 провозгласили о скоординированных планах по налаживанию мировой экономики 10 октября, а на тех выходных страны G-20 одобрили эти планы.
Moving away from terrorism, we need to refrain from the pleasant illusion that any particular topic is, by itself, going to be sufficient to fix the United States and Russia’s diplomatic relations. Если отойти в сторону от вопросов терроризма, нам следует не поддаваться на приятную иллюзию о том, что любого конкретного вопроса вполне достаточно, чтобы через его решение наладить дипломатические отношения России и США.
The Republicans magnified their economic quackery by frantically trying to minimize public perceptions of the long-run fiscal problems of America's social-insurance system, largely to deflect attention from the fact that Bush threw away the budget surpluses President Clinton had bequeathed him - and with them what may have been the country's last best chance to fix things in this regard short of some form of disaster. Республиканцы расхваливали свое экономическое шаманство, отчаянно пытаясь свести на минимум общественное восприятие долгосрочных финансовых проблем системы социального страхования Америки, в значительной степени чтобы отвлечь внимание от того факта, что Буш потратил остатки бюджета, которые завещал ему президент Клинтон – и вместе с ними то, что, возможно, было последним лучшим шансом страны наладить в этом отношении, не доводя до беды.
Fixing our relations with China is another important step towards a prosperous century. Налаживание наших отношений с Китаем — это еще один важный шаг на пути к процветанию.
For more information, see About fixed assets integration and About assets acquired through procurement. Для получения дополнительной информации см. разделы Об интеграции основных средств и Об активах приобретенных посредством налаживания.
But history suggests that fixing a central bank's balance sheet is never pleasant. Но история предполагает, что налаживание баланса центрального банка никогда не бывает приятным.
Our specialists quickly fixed everything, at this time operation of the site has been restored. Наши специалисты быстро все наладили, к настоящему времени работа сайта восстановлена.
For more information, see About options for entering fixed asset transactions and About assets acquired through procurement. Для получения дополнительной информации см. разделы О параметрах ввода проводок по основным активам и Об активах приобретенных посредством налаживания.
Regarding wages policy, Costa Rica has striven to establish standard mechanisms and procedures for setting wages, so avoiding arbitrariness and discrimination when awarding and fixing wages for different categories of workers. В отношении политики в области оплаты труда следует отметить, что проведена работа по налаживанию стандартных механизмов и процедур определения размера заработной платы, по искоренению самоуправства и дискриминации при выдаче и назначении размера заработной платы различным работникам.
The principle of a fixed annual session has been retained as a means of promoting a common sense of purpose within the information community of the United Nations system and as a means of facilitating networking. Был сохранен принцип постоянного проведения ежегодной сессии в качестве средства, содействующего более глубокому пониманию общей цели в информационной среде системы Организации Объединенных Наций и в качестве средства, содействующего налаживанию сетевого взаимодействия.
Because it's already clear how much of the enormous amount of money they put into the economy, really went into fixing the past, bailing out the banks, the car companies, not preparing us for the future. Потому что уже ясно, насколько огромное количество денег, которое они вложили в экономику, на самом деле пошло на то, чтобы наладить прошлое, спасти банки, автомобильные компании, а не на то, чтобы подготовить нас к будущему.
They have affirmed poverty eradication as the overarching goal of the international community and have fixed a set of goals and targets for halving poverty and hunger, advancing education and health and achieving progress in key development areas through a global partnership for development. На этих конференциях и встречах было заявлено, что главенствующей целью международного сообщества является искоренение нищеты, и установлен комплекс задач и целевых показателей, предусматривающих 50-процентное сокращение масштабов нищеты и голода, совершенствование образования и здравоохранения, достижение прогресса в ключевых сферах развития за счет налаживания глобального партнерства в интересах развития.
It's not a bank. We had to actually go into these companies and earn our return by fixing them - by establishing management systems, by providing all that knowledge, how do you run a business on one side - while they all know how to run, how to create content. Это не банк. Мы должны были приходить в эти компинии, налаживать их, чтоб заработать нашу прибыль. Мы должны основывать системы управления, предоставлять все эти знания управления бизнесом, в тоже время они сами знают как создавать содержание.
The failure of capital formation to make a strong recovery since the debt crisis, the limited evidence for crowding in from FDI, the incidence of capital flight and the fact that the ratio of FDI to gross fixed capital formation in Africa is close to the developing-country average all suggest that such cumulative interactions have not taken hold across most of the region during the past 20 years. Отсутствие существенного оживления капиталовложений со времени долгового кризиса, ограничено стимулирующее воздействие ПИИ на внутренние инвестиции, случаи бегства капитала и тот факт, что отношение ПИИ к валовым вложениям в основной капитал в Африке приблизительно соответствует средним показателям по развивающимся странам,- все это указывает на то, что большинству стран региона не удалось за последние 20 лет наладить комплекс таких взаимосвязей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.