Sentence examples of "flow" in English with translation "наплывать"

<>
The system guarantees a perpetual flow of Eritreans. Такая система гарантирует непрерывный наплыв эритрейцев.
North Korea's collapse would also likely create a massive flow of refugees into China. Крах Северной Кореи приведет также к массовому наплыву беженцев в Китай.
Late last year, the EU agreed to pay Turkey $3.2 billion to expand care for refugees and stem their onward flow. В конце прошлого года ЕС дал согласие заплатить Турции 3,2 миллиарда долларов, чтобы та сама заботилась о беженцах и сдерживала их наплыв в Европу.
Trump has advocated establishing a safe zone inside Syria as a way to stem the flow of Syrian refugees to Europe and this country. Трамп ратует за создание зоны безопасности внутри Сирии, дабы сдержать наплыв сирийских беженцев в Европу и в США.
Subsequent Russian actions that increased the refugee flow from Syria into Europe also brought no American response, despite the evident damage of those refugee flows to European democratic institutions. Последующие действия России, спровоцировавшие наплыв сирийских беженцев в Европу, также не вызвали никакой реакции со стороны Америки, несмотря на тот очевидный ущерб, который эти миграционные потоки причинили европейским демократическим институтам.
Thirty years ago, a steady flow of coffins from Afghanistan helped to delegitimize Soviet claims, both that the intervention was going well and that the losses were worth it. 30 лет назад наплыв гробов из Афганистана развенчал советские утверждения о том, что интервенция проходит хорошо, и что потери того стоят.
British language schools have scrambled to respond to the drop in enrollments, since they have benefited from the flow of Russian students, who saw an aristocratic accent as a marker of privilege. Британские языковые школы в срочном порядке пытаются как-то отреагировать на снижение числа обучаемых, поскольку им чрезвычайно выгоден наплыв учеников из России, которые считают аристократический выговор показателем привилегированности.
Intended to stanch the rising flow of radical jihadists from the Russian Federation to Syria, and purposefully written to encompass foreign military activities for which the participant need not receive payment, the amended law now carries a six-year prison sentence for anyone found guilty of violating it. Поправки имеют целью остановить наплыв радикальных джихадистов из Российской Федерации в Сирию, и они охватывают военную деятельность за рубежом, за которую участвующий в ней человек не получает денежное вознаграждение. Теперь закон с внесенными в него изменениями грозит шестилетним тюремным заключением любому, кто его нарушит.
Subsequent Russian actions that increased the refugee flow from Syria into Europe also brought no American response, despite the evident damage of those refugee flows to European democratic institutions. Последующие действия России, спровоцировавшие наплыв сирийских беженцев в Европу, также не вызвали никакой реакции со стороны Америки, несмотря на тот очевидный ущерб, который эти миграционные потоки причинили европейским демократическим институтам.
Today, the EU faces what Frans Timmermans, European Commission Vice President, describes as a “multi-crisis”: Brexit, refugee flows, fiscal austerity, geopolitical threats from East and South, and “illiberal democracy” in central Europe. Сегодня ЕС переживает «мультикризис» (как выразился вице-председатель Еврокомиссии Франс Тиммерманс): Брексит, наплыв беженцев, политика сокращения бюджетных расходов, геополитические угрозы с востока и юга, «антилиберальные демократии» в Центральной Европе.
Pursuing these seven principles, described in greater deal elsewhere, is essential in order to calm public fears, reduce chaotic flows of asylum-seekers, ensure that newcomers are fully integrated, establish mutually beneficial relations with countries in the Middle East and Africa, and meet Europe’s international humanitarian obligations. Соблюдение этих семи принципов, как уже говорилось ранее, необходимо для того, чтобы успокоить страхи общества, уменьшить хаотичный наплыв беженцев, обеспечить полноценную интеграцию иммигрантов, наладить взаимовыгодные отношения со странами Ближнего Востока и Африки, выполнить международные гуманитарные обязательства Европы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.