Sentence examples of "force out" in English with translation "вытеснять"

<>
It’s one reason why China has pushed through harsh new laws designed to force out foreign nongovernmental organizations, why the national press is getting shriller and shriller in its hostility to the United States, and why censorship is worsening. Это одна из причин, по которым Китай проталкивает новые суровые законы, призванные вытеснить из страны иностранные неправительственные организации; по которым национальная пресса все громче и пронзительнее демонстрирует свою враждебность к США, а цензура постоянно ужесточается.
If the assets are worthless, it will ultimately be forced out of business. Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка.
Or alternatively we would be forced out of the market in the respective sector. Иначе нас вытеснят с рынка в спорном сегменте.
They will have to be persuaded to leave, and, if that does not work, forced out. Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
As Greece, Ireland, and Portugal were forced out of the credit markets by high interest rates, the EU has stepped in, lending them more money. Когда Греция, Ирландия и Португалия были вытеснены с рынков заимствований высокими процентными ставками, Евросоюз вступил в игру, одолжив им больше денег.
Realtors started buying up property at better than market value, and within a few months, the whole neighborhood was over run with the gentry, and we were forced out. Риэлторы начали скупать недвижимость за больше, чем по рыночной цене, и в течении нескольких месяцев, целый район превратился в джентри, и нас вытеснили.
He forced out his competent chief secretary, Anson Chan, a veteran Hong Kong civil servant, for her colonial background, thereby signaling his mistrust of the entire civil service that the British had created. Он вытеснил своего компетентного главного секретаря, Энсона Чена, ветерана Гонконга государственного служащего, за его колониальное прошлое, тем самым выражая свое недоверие всей государственной службе, которую создали британцы.
Thus, the election on the 25th is turning into a referendum on Greek Eurozone membership (again), and if the Greek people vote for Syriza then they may be forced out of the currency bloc. Поэтому выборы 25-го перейдет в референдум по вопросу членства Греции в Еврозоне (опять), и если население Греции проголосует за партию Syriza, то их вытеснят из валютного блока.
In the south-east, Pacha Khan Zadran, who has been a thorn in the Government's side, declared his opposition to President Karzai and his Government's appointed local representatives, but was forced out of Khost when the local governor launched an offensive that succeeded in removing Zadran's forces from the city. На юго-востоке Паша Хан Задран, который являлся камнем преткновения для правительственной стороны, заявил о своей оппозиции президенту Карзаю и назначенным местным представителям его правительства, но был вытеснен из Хоста, когда местный губернатор начал наступление, которое привело к выдворению отрядов Задрана из города.
Any acts of violence here would be fraught with the most dangerous consequences: a flare-up of violence throughout northern Kosovo, the involvement of Albanians in it, and then Serbs being forced out of that part of the province, which in fact would mean that they would be driven completely out of Kosovo. Ведь любые силовые действия здесь были бы чреваты самыми опасными последствиями — всплеском насилия на всем севере Косово, вовлечением в него албанцев и, в итоге, вытеснением сербов и из этой части края, что в конечном итоге обернется их полным исходом из Косово.
Furthermore, a number of incidents involving Israeli attacks against the civilian population, the Sabra and Chatila killings in 1982, and the Nabatiyeh incident a year later, as well as the high number of Lebanese and Palestinians held in Israeli detention, further strengthened the commitment to Hezbollah's objective of driving the Israeli occupying forces out of Lebanese territory. Кроме того, целый ряд инцидентов, связанных с нападениями Израиля на гражданское население, бойня, устроенная в Сабре и Шатиле в 1982 году, и инцидент, произошедший в Эн-Набатие годом позже, а также удержание под стражей в Израиле большого количества ливанцев и палестинцев еще больше укрепили поддержку поставленной " Хезболлой " цели вытеснения израильских оккупационных сил с территории Ливана.
And then one day, Danglers forced me out. Пришло время и этот Данглар, просто вытеснил меня.
“The economics is forcing people out of business.” – Экономический расчет вытесняет людей из этого бизнеса».
As the number of wedges approaches the carrying capacity, it becomes more difficult to insert new ones, until adding new wedges forces older ones out. Когда количество клиньев приближается к значению максимально допустимой нагрузки, вставлять новые становится все труднее, и дополнительные клинья начинают вытеснять старые.
China is the country most powerfully positioned to challenge America’s role in the world by forcing it out of Asia and back to its perimeter stronghold of Hawaii. Китай — это та страна, которая обладает наибольшим потенциалом для того, чтобы бросить вызов роли Америки в мире, вытеснив ее из Азии.
If the Obama administration succeeds in forcing India to strengthen its patent laws, the change would harm not only India and other developing countries; it would also enshrine a grossly corrupt and inefficient patent system in the US, in which companies increase their profits by driving out the competition – both at home and abroad. Если администрации Обамы удастся заставить Индию ужесточить свои патентные законы, изменения будут вредить не только Индии и другим развивающимся странам; это также усилит чрезвычайно коррумпированную и неэффективную патентную систему в США, в которой компании увеличили свои прибыли за счет вытеснения конкурентов - как дома, так и за рубежом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.