Sentence examples of "force" in English with translation "вызывать"

<>
We do not have enough strength to force change. У нас недостаточно сил, чтобы вызвать перемены.
Second, using force to spread democracy almost always triggers violent resistance. Во-вторых, применение военной силы для распространения демократии почти всегда вызывает ожесточенное сопротивление.
any attempt to force it to reduce its standard of living would produce revolution; любая попытка заставить ее понизить свой уровень жизни вызвала бы революцию;
The hardest cases, always generating the strongest emotions, involve the coercive use of military force. Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии.
5. The Client shall bear the risks of financial losses suffered due to force majeure. 5. Трейдер принимает на себя риски финансовых потерь, вызванных форс-мажорными обстоятельствами.
7.1. The Client shall assume all risks of financial loss caused by a force majeure. 7.1. Клиент принимает на себя риски финансовых потерь, вызванных форс-мажорными обстоятельствами.
The new numbers set off a firestorm of debate, and have brought conspiracy theorists out in force. Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора.
Under American leadership, it is the West that has emerged as the restless, disturbing force in international affairs. Под американским руководством именно Запад превратился в беспокойную, вызывающую тревогу силу в международных отношениях.
Having summoned me to the Air Force One “Oval Office’ the President asked me about US-Russia relations. Вызвав меня к себе в кабинет, президент начал задавать мне вопросы о российско-американских отношениях.
They called for a rapid reaction force and continued to fight until one service member was shot,” he added. Они вызвали силы быстрого реагирования, а сами продолжали вести бой до тех пор, пока один военнослужащий не получил ранения», — добавил он.
The social strains of high unemployment - especially among young people - may force decisive change even before any fiscal meltdown. Социальная напряженность, вызванная высоким уровнем безработицы, особенно среди молодых людей, может заставить правительство провести реальные изменения, не дожидаясь финансового кризиса.
The sculpture, intended as a unifying force by the artist, has been the most divisive element of the city landscape. Эта скульптурная композиция, которая, по мнению ее автора, должна была стать объединяющей силой, превратилась в тот элемент городского ландшафта, который вызывает наибольший раскол.
This could further exacerbate food costs and force emerging-market central bankers to fight inflation by allowing their currencies to rise. Это способно вызвать дальнейшее повышение цен на продукты питания и заставить центробанки развивающихся стран вести борьбу с инфляцией за счет повышения курсов своих валют.
The Baa2 rating is just two tiers above a junk rating that could force further selling of Russian assets if breached. Рейтинг Baa2 – это на две ступени выше «ненадежного» рейтинга, и если он будет преодолен, то это может вызвать дальнейшую продажу российских активов.
France, in particular, gives cause for great concern, because its National Front has established itself as the country’s third political force. В частности, огромные опасения вызывает Франция, поскольку Национальный Фронт утвердился в качестве третьей по значимости политической силы страны.
When it enters into force, all existing sites of special scientific interest and specially protected areas will become Antarctic specially protected areas. Когда это приложение вступит в силу, все существующие участки, вызывающие особый научный интерес, и особо охраняемые районы станут особо охраняемыми районами Антарктики.
It's a way to create new rules, and let people opt-in without coercion, and the opposition that coercion can force. Это способ создания новых правил, и возможность людей участвовать без принуждения, и сопротивления, которое это принуждение может вызвать.
They didn’t give a timeline or a level that may force such a move, saying they are looking at all possible scenarios. Они не назвали ни сроки, ни объемы, которые могут вызвать такой шаг, отметив лишь то, что сейчас рассматриваются все возможные сценарии.
“I know John is going to fight this with the same sheer force of will that has earned him the admiration of the nation. — Я уверен, что Джон будет бороться, демонстрируя ту самую силу воли, которая вызывает восхищение у всей нации.
To many Arabs across the region, American reliance on overwhelming military force to achieve its stated goal of spreading democracy is an inherent contradiction. У многих живущих в этом регионе арабов американский расчет на военное превосходство и то, что с его помощью можно достичь заявленных целей распространения демократии в регионе, вызывает внутреннее противоречие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.