Sentence examples of "force" in English with translation "насилие"

<>
A dictator cannot live without the force. Диктатор не может существовать без насилия.
And with enough force enough violence the lock can be broken. И с приложением достаточной силы достаточного насилия замок может быть сломан.
War and force may be down, but they are not out. Войн и насилия, быть может, становится меньше, но они не искоренены.
Will Russia resort to force if the violence in eastern Ukraine escalates? Прибегнет ли Россия к силе, если на Украине произойдет эскалация насилия?
If violence occurs, the police must use the least possible force to disperse the crowd; В случае применения насилия полиция должна использовать силу в самых минимальных размерах для разгона толпы;
The administration later complained of the Khalifa government’s “excessive force and violence” against protestors. Администрация позже упрекнула правительство Халифы в «применении чрезмерной силы и насилия» против демонстрантов.
First, long-term continuation of violence will force Israel to withdraw from the occupied territories. На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
Resorting to force and violence has only served to deal a mortal blow to the peace process. Использование силы и насилия ведет лишь к тому, что мирному процессу наносится смертельный удар.
Mr. President, in the past, with Sophia, you've always taken the use of force off the table. Мистер Президент, в прошлом, по отношению к Софии вы всегда предпочитали не использовать насилие.
Any effort by Palestinian security authorities to put down these groups by force would lead to far more violence. Любые попытки палестинских властей, отвечающих за безопасность, усмирить эти группы силой привели бы к еще большему насилию.
Many repatriates are victims of various forms of violence (land disputes and insecurity), which force them back into exile. Многие репатрианты являются жертвами различных нарушений и актов насилия (земельные споры и отсутствие безопасности), которые заставляют их вновь становиться беженцами.
In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force. В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции.
But can force alone compel the submission of the Islamic State and the demise of jihadist extremism in the Muslim world? Но можно ли одним лишь насилием заставить подчиниться ИГИЛ и покончить с джихадистским экстремизмом в мусульманском мире?
In particular, we welcome the initiative to set up a task force to develop measures to combat ethnic violence, particularly against minorities. В частности, мы приветствуем инициативу по созданию целевой группы для разработки мер по борьбе с этническим насилием, особенно насилием против меньшинств.
Modern states, however, possess adequate force – the police – to act against violence perpetrated by native citizens against immigrants and immigrants against native citizens. Однако современные государства имеют адекватные силы - полицию – для того чтобы противодействовать насилию, совершаемому местными гражданами по отношению к иммигрантам, и иммигрантами в отношении местных граждан.
Article 355: Kidnapping of a minor under 15 years old by force or fraud shall be punishable by life imprisonment with hard labour. Статья 355: похищение несовершеннолетнего лица в возрасте до 15 лет с помощью насилия или мошенничества карается пожизненными принудительными работами.
Like the God of War, his power to unleash violence is seen by some as a necessary force to keep demons at bay. Его способность, подобно Богу Войны, развязывать насилие воспринимается некоторыми как сила, необходимая для того, чтобы обуздывать демонов.
They used the constant threat and routine application of force and violence to impose slavery, low inward tariffs, and immunity for their colonists. Они использовали постоянную угрозу и регулярное применение силы и насилия для того, чтобы навязать рабство, низкие внутренние тарифы и неприкосновенность своих поселенцев.
Post-conflict aid designed to prevent violence from recurring is much more politically acceptable than the use of force, although it is very expensive. Помощь после окончания конфликта, направленная на предотвращение повторения насилия, гораздо более приемлема политически, нежели применение силы, хотя и обходится очень дорого.
America's domestic public health problem is seen as an Andean-wide plot to be suppressed with military force, exacerbating violence throughout the region. Внутренние проблемы США в области здравоохранения подаются американцам как заговор некоторых стран Латинской Америки, который необходимо подавить военной силой, еще больше обострив насилие во всем регионе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.