Beispiele für die Verwendung von "full catalog integrity" im Englischen

<>
Note: If your favorite app channel isn't listed, select More app channels to display the full catalog of supported app channels. Примечание. Если нужный канал отсутствует в списке, выберите Другие каналы, чтобы посмотреть полный каталог каналов приложений.
It must be remembered that the transfer of authority on paper was not a sufficient guarantee of the full integrity of a control system. Следует помнить о том, что передача полномочий на бумаге еще не является достаточной гарантией полной беспристрастности системы контроля.
Regarding the computerization of data collection and the establishment of validation processes, UNRWA would seek to ensure full system integrity, within the constraints imposed by inadequate staffing levels, funding and computerized systems. Что касается компьютеризации сбора данных и создания процессов подтверждения данных, то БАПОР будет стремиться обеспечить создание полностью интегрированной системы, учитывая трудности, связанные с недостаточным уровнем персонала, недостаточным финансированием и компьютеризацией систем.
Since the Copenhagen Summit, globalization has presented new challenges for the fulfilment of the commitments made in 1995, such as the eradication of poverty, the promotion of full employment, social integrity and guaranteeing social services for all. Со времени проведения Копенгагенской встречи на высшем уровне глобализация породила новые проблемы, препятствующие выполнению обязательств, взятых в 1995 году, таких, как искоренение нищеты, содействие полной занятости, социальной интеграции и гарантированного предоставления социальных услуг для всех.
Despite the concerted efforts of the international community to resolve frozen conflicts, with full respect for the territorial integrity of the countries concerned, announcements of independence referendums in the Transdniestria region of the Republic of Moldova and in South Ossetia, Georgia, in our view pose a major threat and challenge to the stability and continuity of the process of the settlement of those conflicts. Несмотря на совместные усилия международного сообщества, направленные на разрешение «замороженных конфликтов» при полном соблюдении территориальной целостности соответствующих стран, объявление референдумов по вопросу о независимости в районе Приднестровье Республики Молдова и в Южной Осетии, Грузия, по нашему мнению, несет большую угрозу и опасность стабильности и непрерывности процесса урегулирования этих конфликтов.
Police ensured full protection of the health and physical integrity of those in their custody and took measures to provide medical and psychological care whenever necessary. Полиция обеспечивает полную защиту здоровья и физической неприкосновенности лиц, находящихся в заключении, и принимает меры по обеспечению, в случае необходимости, медицинской и психологической помощи.
In addition to the direct call in Security Council resolution 1559 (2004) for the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon, I observed in my last report that, more broadly, the existence of armed groups defying the control of the legitimate Government is incompatible with the restoration and full respect of the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of the country. Наряду с прямым призывом, содержащимся в резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, к роспуску и разоружению ливанских и неливанских нерегулярных формирований в Ливане я отметил в моем последнем докладе, что в более широком плане существование вооруженных группировок, бросающих вызов власти законного правительства, является несовместимым с восстановлением и полным соблюдением суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости страны.
In any event, it is important to note that Costa Rica currently has a policy framework that guarantees full respect for human rights and protection of integrity of the person, human dignity, liberty and life, all of which are particularly at risk in cases of enforced disappearance. Как бы то ни было, важно отметить, что в настоящее время в Коста-Рике имеются нормативные рамки, гарантирующие полное уважение прав человека и защиту личной неприкосновенности, а также уважение человеческого достоинства, свободы и жизни — того, что подвергается особой опасности в случае насильственных исчезновений.
Our delegation would like to emphasize that Azerbaijan regards regional political and economic cooperation with Armenia to be possible only after a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, based on full respect of our sovereignty and territorial integrity. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что Азербайджан рассматривает возможность регионального политического и экономического сотрудничества с Арменией только после урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном на основе полного уважения нашего суверенитета и территориальной целостности.
The Government of Georgia strongly believes that this unlawful action by the Abkhaz side creates additional obstacles to the peace process, counteracts the goodwill of the Government and people of Georgia and undermines the efforts of the international community to find a comprehensive peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia. Правительство Грузии твердо убеждено в том, что эта незаконная акция абхазской стороны создает дополнительные препятствия на пути мирного процесса, противоречит доброй воле правительства и народа Грузии и подрывает усилия международного сообщества, направленные на поиск всеобъемлющего мирного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, при полном уважении суверенитета и территориальной целостности Грузии.
Lasting democracy can be established only in a regional and international context that guarantees full respect for the sovereignty and territorial integrity of States. Прочная демократия может быть установлена только в таких региональных и международных условиях, которые гарантируют полное уважение суверенитета и территориальной целостности государств.
There is urgent need to take tangible measures in order to retain the momentum and maintain Lebanon's progress towards full reaffirmation of its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence, consistent with the 1989 Taif Agreement and resolution 1559 (2004). Существует настоятельная необходимость принять осязаемые меры, с тем чтобы сохранить поступательное движение вперед и обеспечить продвижение Ливана по пути к полному восстановлению его суверенитета и территориальной целостности, единства и политической независимости в соответствии с Таифским соглашением 1989 года и резолюцией 1559 (2004).
In this regard we demand that the international community intensify its pressures on Israel to compel it to fulfil its legal obligations, as provided in Security Council resolution 1701 (2006), including its full respect for Lebanon's sovereignty and territorial integrity, handing over maps of landmines and entering into negotiations on the exchange of prisoners. В этой связи мы просим международное сообщество усилить давление на Израиль, с тем чтобы обеспечить выполнение им своих юридических обязательств, закрепленных в резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в том числе касающихся полного уважения суверенитета и территориальной целостности Ливана, передачи карт минных полей и начала переговоров по вопросу об обмене заключенными.
In the resolution's words, the UN mission for Kosovo (UNMIK) must provide "substantial self-government for Kosovo" while "taking full account" of "the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia." Далее в документе: миссия ООН в Косово (UN mission for Kosovo – UNMIK) обязана обеспечить «реальное самоуправление в Косово основываясь на принципах суверенитета и территориальной целостности Федеративной Республики Югославия.»
A secondary active site with full capabilities must be established to ensure the continuity and integrity of the core functions of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support in the event of a catastrophic incident and to provide continuous voice, data and video services in cases of short-term disruptions. Необходимо создать дублирующий объект, обеспечивающий все возможности для бесперебойного осуществления основных функций Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки в случае катастрофического инцидента, а также для оказания бесперебойных услуг по передаче голосовых сообщений, данных и видеоинформации в случае краткосрочных сбоев.
It aims to provide related services to participants, as well as pension revenues and related benefits to retirees and beneficiaries in the best conditions of security, performance, responsibility and accountability and in full compliance with the highest standards of efficiency, competence and integrity. Задачей Фонда является предоставление соответствующих услуг участникам, а также выплата пенсий и соответствующих пособий лицам, вышедшим на пенсию, и бенефициарам при обеспечении максимального уровня безопасности, результативности, ответственности и подотчетности, а также соблюдении наивысших стандартов эффективности, компетентности и профессиональной честности.
The following mission statement for the Fund was contained in the charter: Our mission is to manage the Fund under the authority of the Board and to provide pension income and related benefits to retirees and other beneficiaries in the best conditions of security, performance, responsibility and accountability, while maintaining full compliance with the highest standards of efficiency, competence and integrity. Хартия содержит следующее программное заявление для Фонда: «Наша задача заключается в управлении Фондом под руководством Правления и обеспечении пенсионного дохода и соответствующих пособий для пенсионеров и других бенефициаров при создании наилучших условий в плане безопасности, качества услуг, ответственности и подотчетности при полном обеспечении высокого уровня работоспособности, компетентности и добросовестности».
In order to avoid discrepancies in the future, as part of the IPSAS implementation of Property Plant and Equipment scheduled to come into effect on 1 January 2010, there will be full integration between the asset module and the account that will assure the integrity of data for assets purchased and disposed of. Во избежание возникновения расхождений в будущем в рамках перехода на МСУГС в отношении имущества, установок и оборудования, намеченного на 1 января 2010 года, будет обеспечена полная интеграция между модулем активов и счетом, что обеспечит целостность данных по закупленным и ликвидированным активам.
We view the Security Council's resolutions as forming a solid basis for enabling Iraq to regain its full sovereignty and preserve its unity, political independence and territorial integrity, particularly through the holding free and fair elections, as scheduled, and the speedy withdrawal of foreign forces from the country. Мы считаем, что резолюции Совета Безопасности закладывают прочную основу для того, чтобы Ирак полностью восстановил свой суверенитет, сохранил единство, политическую независимость и территориальную целостность, в частности на основе проведения запланированных свободных и справедливых выборов и оперативного вывода иностранных сил из этой страны.
It must also ensure that all its activities reflect the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity.” Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий условиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и честности ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.