Sentence examples of "gave" in English with translation "придавать"

<>
The burnt part gave them some flavor. Подгоревшая часть придает им аромата.
Well, I gave it a final polish. Ну, я придал ей финальный блеск.
The baby formula gave it the right look and consistency. Детская питательная смесь придает нужный вид и консистенцию.
This gave meaning to the present, which linked the two. Это придавало смысл настоящему, которое играло роль связующего звена между прошлым и будущим.
That gave Western governments confidence a genuine negotiation with Moscow was possible. Это придало западным странам уверенности в том, что с Москвой можно вести настоящие переговоры.
And the 16mm black-and-white film gave a different feel to it. 16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
She gave me the courage to start the 12 steps, with Shanks there. Она придала мне силы, чтобы начать 12 шагов, вместе с Шенксом.
To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence. Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным.
It gave him an important purchase on the negotiations ever since, which Mr Mitchell's skilful diplomacy built upon. Это придало ему важный вес на всех переговорах, на чем и была построена умелая дипломатия господина Митчела.
And somehow that spirit gave an ordinary spray-paint can the ability to tear down more than just walls. И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены.
Obama’s darkened mood, the intelligence findings and the approaching transfer of power gave new urgency to NSC deliberations. Мрачное настроение Обамы, выводы разведывательных агентств и приближение момента перехода власти придали новую экстренность дискуссиям в Совете национальной безопасности.
It was a unique moment that gave special meaning to that “giant leap for mankind” during the Cold War. Это был уникальный момент, который придал особое значение тому «гигантскому прыжку человечества» во времена холодной войны.
As the years passed, oxidization gave these formations a beautiful crimson hue, creating what we now know as Red Rock Canyon. Прошли годы и окисление придало этим пластам прекрасный багряный оттенок, создавая то, что мы сейчас называем Красный Каньон.
But he died of blood poisoning contracted through the wound on his nose that gave the record a certain poignant piquancy. Но он умер от заражения крови, начавшегося из-за за раны на носу, что придало новому рекорду вкус мрачной остроты.
However, the signing of the two supplementary agreements referred to in paragraph 9 above gave new impetus to the peace process. Однако подписание двух дополнительных соглашений, о которых было упомянуто в пункте 9 выше, придало новый импульс мирному процессу.
Lukashenka also recently gave a speech to his armed forces in which he emphasized Belarus' territorial integrity, a pointed comment aimed at Moscow. Лукашенко недавно выступил с речью перед вооруженными силами, в которой особое значение придал территориальной целостности Белоруссии, что стало подчеркнутым комментарием в адрес Москвы.
From the fifteenth century onwards, great discoveries gave further importance to domination of the sea, as well as an extraordinary impetus to seafaring. Начиная с XV века, великие открытия придали покорению морей еще большее значение, равно как и наделили мореплавание необычайным импульсом.
The Balkan wars of the 1990's ravaged not only millions of people, but also the social institutions that gave shape to their lives. Балканские войны 1990-х годов разорили не только миллионы людей, но также и социальные учреждения, придававшие определенный порядок их жизням.
But the Ukrainian fighting gave the operations a sharp urgency, and it spurred reservists from around the world to fly back to Estonia to take part. Однако бои на Украине придали этим учениям особую актуальность и заставили резервистов со всего мира вернуться на родину, в Эстонию, чтобы принять в них участие.
While there are limits to the political impact of any special assistant to the president, McFaul’s reputation gave his superiors a certain Nixon-to-China credibility. У любого специального помощника президента существуют пределы и ограничения политического влияния, но репутация Макфола придавала его начальникам больше авторитета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.