Beispiele für die Verwendung von "gone into" im Englischen

<>
Putin has not gone into Syria to defeat the Islamic State. Путин не вошел в Сирию, чтобы победить Исламское Государство.
Soon after the Convention on the Rights of the Child had gone into force in record time, 71 world leaders agreed to a set of ambitious, time-bound goals for child survival and development, with a priority for children caught up in armed conflict and violence, neglect, cruelty and exploitation and all of the countless other horrific consequences of poverty and discrimination. Вскоре после того, как Конвенция о правах ребенка в рекордные сроки вступила в силу, 71 руководитель стран мира договорились о принятии далеко идущих и связанных конкретными временными рамками целей по обеспечению выживания и развития детей с уделением первоочередного внимания детям, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов и подвергающихся насилию, лишенных ухода, становящихся жертвами жестокости и эксплуатации и всех других бесчисленных и ужасных последствий нищеты и дискриминации.
For its part, Washington has not gone into depth about what is wrong with Russia’s violation of the treaty other than it puts European allies at risk and that it hopes it can negotiate a return to “compliance.” Вашингтон, со своей стороны, не вдается в подробности в вопросе о нарушении Россией договора, ограничиваясь заявлениями о том, что это ставит под угрозу его европейских союзников, и что он надеется на договоренность о возврате к его соблюдению.
I like to think of myself as an independently minded person I've gone into these shops wanting four things and come out with 20. Должен признаться, мне нравится думать о себе как о самостоятельно мыслящем человеке но когда я иду в эти магазины, желая купить 4 вещи и выходя оттуда с 20.
How do you think the world today would be different if we had not gone into Iraq? - Как Вы думаете, сегодня мир был бы другим, если бы мы не вошли в Ирак?
Her application relates to discriminatory treatment she has suffered because of her sex, and the Committee should accordingly have restrticted itself to considering this key element of her complaint and not, where admissibility is concerned, gone into other matters relating to the institution of hereditary titles. Таким образом, ее ходатайство касается дискриминационного обращения, которому она подверглась по признаку пола, что должно было заставить Комитет ограничиться изучением этого ключевого элемента ее жалобы, не вдаваясь в изучение- на предмет определения приемлемости- других аспектов, связанных с институтом наследственных титулов дворянства.
I still want to turn on the news and hear that some bastard's gone into his cell and smashed his face in with a hammer for an hour till he's this pulp. Я всё еще хочу включить новости и услышать, что какой-нибудь ублюдок вошёл в его камеру и бил молотком по его лицу целый час до месива.
Continuation of the status quo will only reinforce the eastern Ukrainian enclave’s status as an impoverished, unstable, and desperate Russian protectorate; increasingly free Kyiv to pursue reform in the rest of the country; and tax the Russian economy, which has already gone into a tailspin as a result of Western sanctions and falling oil prices. Сохранение статус-кво приведет лишь к тому, что восточный украинский анклав станет нищим, нестабильным и отчаявшимся российским протекторатом. А Киев сможет свободно проводить реформы на остальной части страны и напрягать российскую экономику, которая и так уже вошла в штопор в результате западных санкций и снижения нефтяных цен.
Going into large hairpin right. Входим в большую правую шпильку.
It went into force in January. Он вступил в силу в январе.
Because they go into details, they blurt out everything. Потому что они вдаются в детали, выбалтывают все подряд.
Arabs don’t go into the street. Арабы не выходят «на улицы».
So, I've no time to go into all the different scientific results. У меня нет времени углубляться в научные результаты. Надеюсь, что они будут доступны.
I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did. Я бы с удовольствием углубился в это, чтобы вы задумались об этом процессе; и так мы и сделали.
She could go into septic shock. Она могла войти в септический шок.
It already went into effect, on Jan. 1. Это соглашение уже вступило в действие 1 января.
But we won’t go into all those here. Но сейчас мы не будем вдаваться в эти подробности.
Didn't they go into outer space in Moonraker? Разве они не выходили в открытый космос в "Лунном гонщике"?
The causes of this are really complicated, and I don't have time to go into them. Причины этого действительно сложны, и у меня нет времени углубляться в них.
So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold, the archivist came up one day, saying, "I think we found another box that had been thrown out." Так что когда я углубился в эти архивы, - сейчас внимание! однажды пришёл архивариус и сказал, "Кажется, мы нашли ещё коробку, которую выбросили".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.