Sentence examples of "governing elite" in English

<>
As long as the governing elite works in this splendor, one cannot expect that they will ever behave like common mortals. Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать, что ее представители когда-либо будут вести себя как простые смертные.
In the case of Georgia, it is worrying that the governing elite controls not just the government and parliament but almost all regional authorities. В случае Грузии беспокоит тот факт, что правящая элита контролирует не только правительство и парламент, но и практически все региональные власти.
Until recently, the governing elite has not faced serious opposition and was cruising toward victory in parliamentary and presidential elections scheduled for later this year and next January, respectively. До сих пор правящая элита не сталкивалась с серьезным противодействием и уверенно шла к победе на парламентских и президентских выборах, которые должны пройти в конце этого года и в следующем январе, соответственно.
Meanwhile, as Turkey's attitude toward its neighbors has changed, its governing elite has watched the EU embrace ex-communist countries with far shakier market economies and shorter democratic records. По мере изменения отношения Турции к соседям ее правящая элита наблюдала за тем, как ЕС принял в свой состав бывшие коммунистические страны с гораздо менее стабильной рыночной экономикой и более короткой историей демократического правления.
The current sanctions regime must be strictly maintained, and the list of sanctioned officials updated regularly to reflect the complicity of the Russian governing elite in perpetuating the conflict in Ukraine. Необходимо строго придерживаться действующего режима санкций и регулярно обновлять список попавших под санкции официальных лиц, чтобы продемонстрировать причастность российской правящей элиты к затягиванию конфликта на Украине.
When the Republic replaced the monarchy for good, in 1875, ballots replaced birthright, but the new governing elite believed that it possessed the same rights and perks as the former aristocrats. Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов.
Partly he will find it hard to contemplate life without power, partly he is the arbiter between different factions in the governing elite, who need a stabilizing force to stop civil war breaking out between them. Отчасти ему теперь трудно представить свою жизнь без прежней власти, отчасти он является арбитром между различными фракциями правящей элиты, которые нуждаются в стабилизирующей силе, чтобы на почве их разногласий не вспыхнула гражданская война.
Even in the turbulent 1990's, when Nigeria was temporarily suspended from the British Commonwealth following the execution of minority rights campaigner Ken Saro-Wiwa by General Sani Abacha's regime, the governing elite sought to achieve Nigeria's "rightful" place in global affairs. Даже во время бурных 1990-х годов, когда членство Нигерии в Британском Содружестве было временно приостановлено после казни защитника прав человека Кена Саро-Вива режимом генерала Сани Абача, правящая элита стремилась к "принадлежащему ей по праву" положению на международной арене для Нигерии.
“… it is essential to distinguish between the basic objective of applying political and economic pressure upon the governing elite of a country to persuade them to conform to international law, and the collateral infliction of suffering upon the most vulnerable groups within the targeted country.” " … важно провести различие между основной целью оказания политического и экономического давления на правящую элиту конкретной страны, которое должно заставить ее соблюдать положения международного права, и связанными с этими санкциями страданиями большинства уязвимых групп в стране, ставшей объектом санкций ".
I’ve just spent several months working on a new report on the future of Georgia, entitled “Georgia’s Choices” and I was struck by how sophisticated the governing elite has become, using Western technology and PR techniques to ensure it stays ahead of the game. Я несколько месяцев провел в работе над докладом о будущем Грузии под названием «Выбор Грузии», и я был поражен, как изобретательна стала правящая элита в применении западных технологий и PR-техник с целью обеспечить себе место главного игрока.
He is a historical figure the current Azerbaijani governing elite prefers not to glorify in public. Это историческая фигура, которую нынешнее азербайджанское правительство предпочитает не прославлять публично.
For Britain and the US, the transition in the nature of the governing elite was relatively smooth. Для Великобритании и США изменение природы управляющей элиты было относительно безболезненным.
As a result, though the group enjoys considerable sympathy among Ukraine’s governing class and large parts of the intellectual elite, it is highly controversial among the country’s Russian-leaning population, its Jews, its liberal intelligentsia, and its foreign partners. В результате, хотя группа и пользуется значительным расположением правящего класса и большой части украинской интеллектуальной элиты, более лояльное России население страны, живущие на Украине евреи, либеральная интеллигенция и зарубежные партнеры находят ее довольно спорной.
Members of Turkey’s secular, pro-European elite, governing almost continuously since Kemal Atatürk founded the republic in 1923, are now being squeezed from two directions. Представители турецкой светской проевропейской элиты, которые находятся у власти почти непрерывно, начиная с того времени, когда Кемаль Ататюрк основал республику в 1923 году, сейчас испытывают давление с двух направлений.
To be sure, large swaths of Venezuelan society rightly felt excluded from the country’s cozy elite consensus and insular governing arrangements, and resented it immensely; but an aspiring middle class comprised roughly half the population. Необходимо отметить, что большие группы венесуэльского общества справедливо чувствовали себя исключенными из уютного консенсуса элит и кулуарных выборов руководства страны и безмерно ими возмущались, однако активный средний класс составлял приблизительно половину населения.
Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries. Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах.
"CASA currently has no specific regulations governing the use of electronic devices in aircraft," it said. "Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно.
The particularly catastrophic reality is that the current elite is completely ignoring the potential lost of hundreds of thousands of lives, humanitarian and social disasters, which we are already witnessing, as well as crimes against humanity, as we are familiar with from ancient and modern history. Прежде всего трагично то, что нынешняя элита полностью игнорирует последствия в сотни тысяч жертв в будущем, гуманитарные и социальные катастрофы, которые мы уже сейчас наблюдаем, наряду с преступлениями против человечности, как мы это знаем из старой и новой истории.
The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico. Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
Dazzled for years with the "savoir-être" of the elite, Valentino is now its finest exponent. Одурманенный многие годы "стилем жизни" элиты, теперь Валентино сам является ее лучшим представителем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.