Usage examples of "hamper" in English with translation to Russian

<>
Ongoing insecurity and Government inability to guarantee security continue to hamper access in northern Uganda, where the United Nations Children's Fund (UNICEF) estimates that in September 2005 humanitarian agencies were able to have access to only 20 per cent of the 210 camps for internally displaced persons on a regular basis without a heavily armed military escort. Сохраняющееся отсутствие безопасности и неспособность правительства гарантировать безопасность по-прежнему затрудняют доступ в северной части Уганды, где, по оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в сентябре 2005 года гуманитарные учреждения имели регулярный доступ без хорошо вооруженного военного эскорта только к 20 процентам из 210 лагерей для перемещенных внутри страны лиц.
However, such action can easily amount to arbitrary detention of thousands of innocent persons, and can greatly hamper their access to food, fuel, water and other necessities outside of the camps, thus threatening their survival. Однако такие меры можно легко квалифицировать как незаконное задержание тысяч ни в чем неповинных людей, что может серьезно затруднить их доступ к продовольствию, топливу, воде и другим предметам первой необходимости в лагерях, а следовательно угрожать их выживанию.
Coming from a human hamper, that's quite a compliment. От оборванца это почти как комплимент.
I also put that you never throw your socks into the hamper. Я еще указала, что ты никогда не кладешь носки на место.
Policies designed to make redistribution more efficient need not hamper growth itself. И стратегии, предназначенные для более эффективного перераспределения доходов, не должны стеснять при этом экономический рост.
Procedural, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation. Выполнению просьб о сотрудничестве в судебной области по-прежнему мешают проблемы процессуального, технического и финансового характера.
Perception, prejudice or discrimination can seriously hamper the entry of ethnic minorities to labour organisations. Негативное восприятие, предрассудки или дискриминация могут серьезно затруднять доступ этнических меньшинств к трудовой деятельности.
This inability to discuss, clearly and forthrightly, this strategic doctrine continues to hamper the Alliance. Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid. Обстреливая пограничные переходы, террористы цинично провоцируют их закрытие, что мешает усилиям по доставке гуманитарной помощи.
It requested that this reduction be implemented with flexibility in order not to hamper the efficiency of work. Он просил производить такое сокращение на гибкой основе, чтобы это не отразилось на эффективности работы.
Failure to use our imagination and collectively to take corrective action will hamper the future prevention of conflicts. Неспособность использовать наше воображение и коллективно принимать корректирующие действия затруднит дело предотвращения конфликтов в будущем.
A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness. Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности.
Direct measures like those that were allegedly used to hamper Iran’s nuclear program should be explored and accelerated. Такие прямые меры, как те, которые предположительно были использованы для сдерживания Иранской ядерной программы, должны быть рассмотрены и ускорены.
Unmonitored junk email can clog inboxes and networks, impact user satisfaction, and hamper the effectiveness of legitimate email communications. Неотслеживаемый спам может засорить почтовые ящики и сети, понизить удовлетворенность пользователей и уменьшить эффективность доставки обычных сообщений.
The absence of supporting legislation, including a public service code of conduct, continued to hamper the Commission's effectiveness, however. Однако отсутствие вспомогательного законодательства, в том числе кодекса поведения государственных служащих, по-прежнему сказывается на эффективности работы комиссии.
Agricultural exporters were concerned that an overly permissive special products arrangement could hamper their market access improvements in developing country markets. Экспортеры сельскохозяйственной продукции обеспокоены тем, что излишне либеральный режим особых товаров может помешать им в получении более свободного доступа к рынкам развивающихся стран.
Procedures can hinder an enterprise's competitiveness, hamper its capacity to generate income, and ultimately put at risk its very existence. Процедуры могут подрывать конкурентоспособность предприятия, его потенциал в деле генерирования доходов и в конечном счете ставить под угрозу само его существование.
Any diversionary tactics, such as calling for an international protection force, will only serve to hamper a return to a bilateral process. Любая отвлекающая тактика, подобная призывам к развертыванию международных сил по защите, будет служить лишь препятствием для возвращения к какому бы то ни было двустороннему процессу.
If not addressed properly, this phenomenon could seriously hamper the freedom of expression and of movement of foreign residents and migrant workers. В противном случае это явление может стать серьезным препятствием на пути осуществления свободы выражения мнений и свободы перемещения иностранных резидентов и трудящихся-мигрантов.
Many economic actors – from German car manufacturers to French farmers to financial centers around the EU – would want to hamper their British competitors. Многие участники экономической деятельности – немецкие автопроизводители, французские фермеры, финансовые центры Европы – захотят изолировать своих британских конкурентов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!