Sentence examples of "handing" in English

<>
And that means handing it over to our tame racing driver. И это значит, что мы передаём её нашему дрессированному пилоту.
That, of course, means handing them to our tame racing driver. Это означает что мы вручим их в руки нашему прирученному гонщику.
That of course means handing it over to our tame racing driver. А это значит, что мы передадим его в руки нашему ручному гонщику.
Bush administration officials then angrily blamed Newsweek for inciting extremist violence and handing a victory to al Qaeda. Чиновники администрации Буша тогда гневно клеймили Newsweek за подстрекательство к экстремистскому насилию и за вручение победы в руки «аль-Каиды».
And that, of course, means handing it over to our racing driver. А это означает, что мы передаем ее в руки нашего прирученного гонщика.
A person in custody can lodge a complaint against the decision within 24 hours from the moment of handing over the decision. Заключенное под стражу лицо может обжаловать эту меру в течение 24 часов с момента вручения ему соответствующего судебного решения.
I made them, and now you're handing my master over to me. Я сделала подстройку, и теперь вы передадите мне моего повелителя.
While handing monetary prize over to the winners, MasterForex president Igor Volkov explained to attending persons what do sportsmen and traders have in common. Вручая денежную награду победителям, президент компании MasterForex Игорь Волков объяснил присутствующим, что общего у трейдеров и спортсменов.
And like you, we are handing the reins to our good neighbours, Romania. И так же, как и Вы, мы передаем наши бразды нашим добрым соседям- Румынии.
As in every previous encounter, South Korea will almost certainly reward North Korea’s outrageous misconduct by handing over substantial sums of money, thus negating long-overdue sanctions recently imposed by the United Nations Security Council. Как и в предыдущие разы, Южная Корея практически наверняка вознаградит Северную Корею за ее неприемлемое и возмутительное поведение, вручив ей огромную сумму денег, чем сведет на нет долгожданные санкции, которые недавно одобрил Совбез ООН.
She should be handing me all kinds of pertinent information in a matter of. Надо, чтобы она передавала мне всякую уместную информацию на предмет.
You’re not going to intrude on people having dinner in a restaurant, but you might well show up at a ball game, handing out free sneakers to the coolest-looking kids and joining in the festive atmosphere. Вы не будете навязываться людям, обедающим в ресторане, но вы могли бы появиться на бейсболе, и, присоединившись к атмосфере праздника, бесплатно вручить кеды детям с самым «клевым прикидом».
This conception of power led in past centuries to kings handing over their subjects to slave traders. Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам.
After 19 years in power, he has no interest in handing over the reins to anyone else. После 19 лет, проведенных у власти, он совершенно не намерен никому передавать бразды правления.
I got to know for sure that I'm not handing over the keys to someone with sticky fingers. Хочу быть абсолютно уверен, что я передаю отдел человеку с незапятнанной репутацией.
I'm handing a dozen bodies over to the CME four from each section of the plane for autopsies. Я передал дюжину тел в ЦКЗ по четыре из каждой части самолета на вскрытие.
You're offering me your hospital, like you're Willy Wonka and you're handing me a chocolate factory? Ты предлагаешь мне свою больницу, как Вилли Вонка передаешь мне шоколадную фабрику?
Putin is not stealing Russia's vast wealth; he's handing some of it over to trusted individuals to manage. Путин не крадет богатства России; он передает их в управление самым доверенным своим приближенным.
Finally, China was able to wash its hands of the whole affair by handing Snowden off to Aeroflot for onward journey. А затем Китай сумел умыть руки и покончить с этим делом, передав Сноудена Аэрофлоту, чтобы тот летел дальше.
They are also handing Xi and his cyber operatives proprietary technologies and know-how, and even potential access to US targets. Они ещё и передают Си Цзиньпину и его кибер-оперативникам свои эксклюзивные технологии и ноу-хау и даже потенциальный доступ к целям в США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.