Sentence examples of "handing" in English with translation "передавать"

<>
And that means handing it over to our tame racing driver. И это значит, что мы передаём её нашему дрессированному пилоту.
That of course means handing it over to our tame racing driver. А это значит, что мы передадим его в руки нашему ручному гонщику.
And that, of course, means handing it over to our racing driver. А это означает, что мы передаем ее в руки нашего прирученного гонщика.
I made them, and now you're handing my master over to me. Я сделала подстройку, и теперь вы передадите мне моего повелителя.
And like you, we are handing the reins to our good neighbours, Romania. И так же, как и Вы, мы передаем наши бразды нашим добрым соседям- Румынии.
She should be handing me all kinds of pertinent information in a matter of. Надо, чтобы она передавала мне всякую уместную информацию на предмет.
This conception of power led in past centuries to kings handing over their subjects to slave traders. Такое представление о власти в прошлые века привело к тому, что короли передавали своих людей работорговцам.
After 19 years in power, he has no interest in handing over the reins to anyone else. После 19 лет, проведенных у власти, он совершенно не намерен никому передавать бразды правления.
I got to know for sure that I'm not handing over the keys to someone with sticky fingers. Хочу быть абсолютно уверен, что я передаю отдел человеку с незапятнанной репутацией.
I'm handing a dozen bodies over to the CME four from each section of the plane for autopsies. Я передал дюжину тел в ЦКЗ по четыре из каждой части самолета на вскрытие.
You're offering me your hospital, like you're Willy Wonka and you're handing me a chocolate factory? Ты предлагаешь мне свою больницу, как Вилли Вонка передаешь мне шоколадную фабрику?
Putin is not stealing Russia's vast wealth; he's handing some of it over to trusted individuals to manage. Путин не крадет богатства России; он передает их в управление самым доверенным своим приближенным.
Finally, China was able to wash its hands of the whole affair by handing Snowden off to Aeroflot for onward journey. А затем Китай сумел умыть руки и покончить с этим делом, передав Сноудена Аэрофлоту, чтобы тот летел дальше.
They are also handing Xi and his cyber operatives proprietary technologies and know-how, and even potential access to US targets. Они ещё и передают Си Цзиньпину и его кибер-оперативникам свои эксклюзивные технологии и ноу-хау и даже потенциальный доступ к целям в США.
Now that America's position has become unsustainable, the Bush administration is handing over power to local militias in Falluja and elsewhere. В настоящее же время положение Америки нестабильно, Администрация Буша передает свою власть местным правоохранительным органам в Фалуджи и других регионах.
America is handing off the leadership baton - even if no other country or group of countries is willing or able to grasp it. Америка передает эстафету руководства, даже если ни одна другая страна или группа не хочет или не может ее принять.
Nikita Khrushchev’s post-Stalin “thaw,” when repression and censorship were relaxed, undermined the empire’s fundamental values, carelessly handing Crimea to Ukraine. Послесталинская “оттепель” Никиты Хрущева, когда были смягчены репрессии и цензура, подорвала фундаментальные имперские ценности, беспечно передав Крым Украине.
The Finance Officer, who was also the petty cash custodian, had left the Operation without closing or handing over the petty cash account. Сотрудник по финансовым вопросам, который отвечал за мелкую кассу, покинул район миссии, не закрыв этот счет и не передав кому-либо эту кассу.
And now, we must find out how fast it goes round our track, and that means handing it over to our tame racing driver. И сейчас, мы обязаны выяснить как быстро он пройдет круг на нашем треке, ,а это значит передать его нашему ручному гонщику.
Anyway, we must now find out how fast it goes around our track and that means handing it over to our tame racing driver. Во всяком случае, теперь мы должны узнать, как быстро он пройдет по нашему треку и это означает, что мы передадим его нашему ручному гонщику.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.