Sentence examples of "hard put" in English

<>
She's proven that she can be trusted and you'd be hard put to find a better housekeeper. Она множество раз доказывала, что ей можно доверять, и вам наверняка было бы непросто найти лучшую экономку.
Having sought to cool the property market by reining in runaway prices, Chinese leaders will be hard put to restart growth. В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
She's proven that she can be trusted on numerous occasions and you'd be hard put to find a better housekeeper. Она множество раз доказывала, что ей можно доверять, и вам наверняка было бы непросто найти лучшую экономку.
Repressive regimes could of course forbid non-governmental activities, but they would be hard put to justify the prohibition of assistance-delivering agencies to their own population. Репрессивные режимы, конечно, могут запретить неправительственную деятельность, однако в таком случае под давлением мирового сообщества им придется обосновать свой запрет на деятельность благотворительных организаций перед собственным населением.
The 100 most indebted countries still find the burden of servicing their collective $2.3 trillion in official debt increasingly hard to bear, leaving them hard put to finance national programs spelled out by the UN's Millennium Development Goals (MDG's), which seek to halve global poverty by 2015. 100 государств с наибольшими суммами долга продолжают чувствовать все более непосильным бремя обслуживания их совокупного официального долга в размере 2,3 триллиона долларов США, что создает им трудности в финансировании национальных программ в рамках Целей в области развития Декларации тысячелетия ООН (ЦРТ), предусматривающих двукратное сокращение нищеты в мире к 2015 году.
Anyone who has followed U.S.-Israeli relations over just the past few years would be hard put to argue that "the weaker one experiences a loss of sovereignty as a result of its smaller economic and military-political potential, and that negates the strategic character of the relationship," as Migranyan writes. Любой, кто следил за американо-израильскими отношениями в последние годы, вряд ли будет утверждать вслед за Миграняном, что «менее сильное государство будет испытывать ослабление своего суверенитета из-за своего, менее весомого экономического и военно-политического потенциала... [а] это сводит на нет стратегический характер таких отношений».
Then you mix the peanuts with the treacle and throw in the apple cores very hard, put the lot in a shallow tin and bake in a high oven for two weeks. И тогда вы смешиваете арахис и патоку, добавляете самые жесткие яблочные огрызки, кладете тесто в форму и выпекаете в духовке в течение двух недель.
As co-chair of the UN High Level Panel I fought hard to put good governance at the heart of the replacement for the Millennium Development Goals. Как сопредседатель Группы высокого уровня ООН я приложил немало усилий, чтобы вопросы добросовестного управления легли в основу новых целей развитий, которые должны заменить Цели развития тысячелетия.
“It was very emotional, hard to put into words,” Odile told the news outlet. «Это было очень трогательно, трудно выразить словами», - сказала Одиль корреспонденту радиостанции.
Well, it's hard to put a price tag on an item like that because of, you know, the sentimental value. Что ж, сложно оценить подобные вещи, потому что, знаете ли, у них есть эмоциональная ценность.
“Once you unleash something like this, it is hard to put back,” said Yulia Gorbunova, a Russia researcher at Human Rights Watch, saying the authorities’ “tacit approval” encourages such behavior. «Дав волю чему-то подобному, уже трудно вернуть все назад», — говорит Юлия Горбунова, аналитик Human Rights Watch, занимающийся вопросами России. По ее словам, своим «молчаливым одобрением» власти поощряют такие действия.
Ass that's been rid hard and put away wet. Жопой, которую плохо подтёрли и оставили грязной.
But if you don't want to, then we'll just stay here and-and we'll work super hard and put our noses to the grindstone and we might even have to pull an all-nighter. Но если захотите остаться, то в этой хоровой мы будем усердно работать, без отдыха и передышки, может, даже останемся на всю ночь.
It's kind of hard not to put pedal to the metal. На ней сложно не выжимать педаль в пол.
He once hit her so hard, I had to put in five caps. Однажды он ударил её с такой силой, что мне пришлось вставить ей пять коронок.
It is hard for me to put my thoughts into words. Мне трудно облечь свои мысли в слова.
The truth is, we have so many legal expenses right now, trying to fight for Callie, it's hard enough to put food on the table for five kids every night. Дело в том, что у нас сейчас так много судебных расходов в борьбе за Кэлли, что иногда едва хватает средств каждый вечер накормить пятерых детей.
We've worked really hard and risked a lot to put The Rock on the map. Мы действительно тяжело трудились и многим рисковали, чтобы прославить Рок.
For the past year the Obama Administration has been preoccupied mainly with efforts to avoid upsetting Iran and/or the deal that it had worked so hard to conclude; this often put the administration in the awkward position of explaining away Iran’s misconduct rather than confronting it with determination. В прошлом году администрация Обамы была занята в основном тем, чтобы не расстроить Иран и ту сделку, в которую она вложила так много усилий. Из-за этого она часто попадала в неловкое положение, так как ей приходилось искать оправдания неправомерным действиям Тегерана вместо того, чтобы решительно противостоять им.
While the AU has the strong political will to respond to conflicts in Africa, it finds it hard to play its role fully and put to use its unique advantages, because of logistical and financial constraints. Хотя АС располагает сильной политической волей в плане реагирования на конфликты в Африке, ему сложно играть свою роль в полном объеме и использовать свои уникальные преимущества из-за материально-технических и финансовых трудностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.