Sentence examples of "have the floor" in English

<>
While I have the floor, I will take this opportunity to reaffirm in this important forum Cuba's commitment to multilateralism in international relations, especially in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Выступая сегодня, я хотел бы в рамках этого важного форума вновь заявить о приверженности Кубы принципу многосторонности в международных отношениях, особенно в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
"Oil prices have dropped 20% since the Opec meeting," says Hansen, speaking live from the Copenhagen trading floor. «Со времени заседания ОПЕК цены на нефть упали на 20 процентов», – говорит Хансен, выступая в прямом эфире из торгового зала в Копенгагене.
Mr. Rastam (Malaysia): I have the honour to take the floor in explanation of my delegation's vote after the voting. Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать по мотивам голосования моей делегации после проведения голосования.
Mr. Meyer (Canada): I have taken the floor on behalf of Australia, Canada and New Zealand to explain our abstention in the voting on draft resolution A/C.1/60/L.14. Г-н Мейер (Канада) (говорит по-английски): Я выступаю от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии, с тем чтобы объяснить, почему мы воздержались при голосовании по проекту резолюции А/С.1/60/L.14.
Mr. Mavodza (Zimbabwe): Like those who have taken the floor before me, the delegation of Zimbabwe congratulates you, Mr. President, on your assumption of the chair of the Assembly at its sixty-second session and assures you of its cooperation and support. Г-н Маводза (Зимбабве) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и выступавшие ранее ораторы, делегация Зимбабве поздравляет Вас с избранием на этот руководящий пост в Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии и заверяет Вас в нашей полной поддержке и сотрудничестве.
As we have said on earlier occasions, by way of principle, we believe that the States that are directly involved in the issues being addressed by the Security Council should always, when possible, be able to make their statements before Council members take the floor. Как мы отмечали ранее, мы считаем в принципе, что государства, непосредственно вовлеченные в проблемы, которые рассматривает Совет Безопасности, должны, когда это возможно, всегда выступать с заявлениями до того, как выступят члены Совета.
Mr. Tun (Myanmar): I have the privilege to take the floor on behalf of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), which is composed of Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand, Viet Nam and my own country. Г-н Тун (Мьянма) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), которая включает в себя Бруней-Даруссалам, Камбоджу, Индонезию, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Малайзию, Филиппины, Сингапур, Таиланд, Вьетнам и мою страну.
Mr. Badji (Senegal) (spoke in French): I would like to begin, like representatives who have taken the floor before me, by expressing my deep gratitude for the personal interest and commitment demonstrated by the President since she assumed her post to ensure that the process of Security Council reform makes significant progress during her mandate. Г-н Баджи (Сенегал) (говорит по-француз-ски): Как и выступавшие до меня представители, я хотел бы прежде всего выразить Председателю глубокую благодарность за тот личный интерес и приверженность реформе Совета Безопасности, которые она проявляет с момента своего вступления на этот пост, с тем чтобы обеспечить существенный прогресс в этом деле в течение своего мандата.
Mr. Marschik (Austria): I have the honour today to take the floor in my capacity as representative of the Chair-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to introduce draft resolution A/55/L.69, entitled “Cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe”, on behalf of the 37 sponsors listed in the document. Г-н Маршик (Австрия) (говорит по-англий-ски): Сегодня я имею честь выступать в качестве представителя Действующего председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) для представления проекта резолюции А/55/L.69, озаглавленного «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе», от имени 37 соавторов, перечисленных в этом документе.
Mr. Galuška (Czech Republic): As this is the first time I have taken the floor at this session as the representative of my country, I should like to congratulate you, Sir, on behalf of my Government, on your election to the presidency of the General Assembly at its fifty-sixth session, and to pledge our full support to you in your important and demanding work. Г-н Галушка (Чешская Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, учитывая тот факт, что я впервые выступаю на этой сессии в качестве представителя моей страны, я хотел бы от имени моей страны поздравить Вас по случаю избрания на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии и заверить Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на нашу поддержку в важной и необходимой деятельности.
Mr. Loedel (Uruguay) (spoke in Spanish): I have the honour to take the floor on behalf of the States members of the Common Market of the South (MERCOSUR) — Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay — and its associated States — Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela — to address the subject of the illicit trade in small arms and light weapons, which the Committee is discussing under the “conventional weapons” cluster. Г-н Лёдель (Уругвай) (говорит по-испански): Я имею честь выступать от имени государств-членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) — Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая — и ассоциированных с ним государств — Боливии, Чили, Колумбии, Эквадора, Перу и Венесуэлы — для того, чтобы сделать заявление по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями, который Комитет обсуждает в рамках раздела «Обычные вооружения».
Also, as has been pointed out in the Belgian presidency's concept paper, it has become more common for countries directly concerned by a particular agenda item to take the floor before Council members. Кроме того, как отмечается в концептуальном документе, подготовленном председательствующей в Совете делегацией Бельгии, странам, которых непосредственно касается тот или иной пункт повестки дня, предоставляется возможность выступать черед членами Совета.
For instance, it had been decided that members should not act as country rapporteurs more than once for a given country and that they should not take the floor during the consideration of reports and concluding observations relating to their countries. Например, он принял решение, чтобы члены Комитета не выступали с докладами по одной и той же стране более одного раза и что им не следует выступать в ходе рассмотрения докладов и заключительных замечаний, касающихся их стран.
While he recognized that member States could be sensitive to what they perceived as criticism, he noted that press releases described the general tenor of the Committee's meetings, without reference to particular members, simply adding at the end the names of members who had taken the floor. Хотя он признает, что государства-члены могут обостренно воспринимать то, что, на их взгляд, является критикой, он отмечает, что пресс-релизы отражают общий настрой заседаний Комитета без каких-либо ссылок на конкретных членов с простым указанием в конце фамилий выступавших членов Комитета.
Ms. Løj (Denmark): Since this is the first time Denmark has taken the floor after the horrific events here in the United States on 11 September, I would like to offer my condolences to the United States, the American people and the families and friends of the innocent victims. Г-жа Лёй (Дания) (говорит по-английски): С учетом того, что Дания впервые выступает после ужасных событий, которые произошли здесь в Соединенных Штатах 11 сентября, я хотела бы выразить свои соболезнования Соединенным Штатам, американскому народу и семьям и друзьям ни в чем не повинных жертв.
Mr. Poukré-Kono (Central African Republic) (spoke in French): As this is the first time that the Central African Republic has taken the floor before the Security Council in this month of March, allow me, Sir, to convey to you the most heartfelt brotherly congratulations of the delegation of the Central African Republic. Г-н Пукре-Коно (Центральноафриканская Рес- публика) (говорит по-французски): Поскольку Центральноафриканская Республика в первый раз в марте месяце выступает в Совете Безопасности, позвольте мне, г-н Председатель, от имени делегации Центральноафриканской Республики от всей души поздравить Вас с исполнением функций Председателя и пожелать Вам всяческих успехов.
Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) (spoke in Spanish): I would like to thank you, Mr. President, for having given me the floor at this very special meeting — the last such meeting to be held during the presidency of Algeria and the last Council meeting at which the departing non-permanent members have an opportunity to speak. Г-н Яньес Барнуэво (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за предоставление мне возможности выступить на этом особом заседании — последнем подобном заседании под председательством Алжира и последнем заседании Совета, на котором выбывающие из него непостоянные члены имеют возможность выступить.
Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): I had honestly not expected to be taking the floor for a second time this evening, but after the usual statement by the representative of Israel — the usual statement made in many forums — which included lies and false accusations against my country, I feel obliged to reply, and I beg the Council's indulgence. Г-н Вехбе (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Честно говоря, я не намеревался выступать сегодня во второй раз, но после обычного выступления представителя Израиля — обычного для многих форумов, — в котором содержались клеветнические и лживые обвинения в адрес моей страны, я считаю своим долгом ответить на эти заявления, и я прошу Совет о снисхождении.
May I have the floor Можно мне слово
I would urge the delegations concerned to address matters of a bilateral nature outside this body, but nonetheless, you have the floor. Я бы настоятельно призвала соответствующие делегации затрагивать вопросы двустороннего характера вне этого форума, но, тем не менее, вам слово.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.