Sentence examples of "held talks" in English

<>
UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before. Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше.
In addition to European fighters and Chinese missiles, the Saudis have held talks with the Russians over the possibility of purchasing some weapons systems, including Iskander missiles, but nothing has come of these talks so far. Саудовцы не только покупают европейские истребители и китайские ракеты, но и ведут переговоры с русскими о закупке некоторых видов вооружений, включая ракеты «Искандер». Правда, переговоры эти не дали пока никакого результата.
The frosty relations between London and Moscow led to more than four years without Putin holding talks with any British official until Prime Minister David Cameron visited Moscow in September. Холодные отношения между Лондоном и Москвой привели к тому, что Путин в течении более, чем четырех лет не вел переговоры ни с одним британским чиновником, пока премьер-министр Дэвид Камерон не посетил Москву в сентябре.
The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland. Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии.
The summit was announced while a Turkish delegation was holding talks in Moscow on a range of projects, including a long-delayed gas link under the Black Sea that would turn Turkey into a major conduit for energy flows to Europe. О встрече было заявлено, когда турецкая делегация вела переговоры в Москве в связи с рядом проектов, включая надолго приостановленное строительство газопровода, благодаря которому Турция станет главным каналом поставки энергетических ресурсов в Европу.
In the case of violent suppression, the West will find it a lot harder to hold talks with Iran over its nuclear program, because the regime will be able to rely for its survival solely on isolation and confrontation with the outside world. В случае насильственного подавления, Западу станет куда сложнее вести с Ираном переговоры по поводу его ядерной программы, т.к. режим станет полагаться для своего выживания исключительно на изоляцию и конфронтацию с внешним миром.
“We are holding a very critical part of U.S.-Russian relations hostage to the Iranian problem,” said Richard Burt, former chief U.S. negotiator in the Strategic Arms Reduction Talks. «Мы видим, что в заложниках у иранской проблемы находится принципиальная для российско-американских отношений сфера», - отмечает Ричард Берт (Richard Burt), бывший руководитель команды дипломатов, которая вела переговоры об ограничении стратегических вооружений.
He has said little publicly about the treaty in recent days, but he has continued to hold private talks with Democratic senators. В последние дни он редко публично высказывается о договоре, однако продолжает вести частные переговоры с сенаторами от демократов.
Asian leaders already hold such talks annually at the East Asia Summit, an important initiative that brings together India and China, with ASEAN as host. Лидеры азиатских государств уже ведут такие переговоры на ежегодном Восточно-азиатском саммите, являющемся важной инициативой, сводящей вместе Китай и Индию. АСЕАН является организатором этого мероприятия.
Cuban leader Raul Castro held talks with Putin in Moscow earlier this month. Кубинский лидер Рауль Кастро (Raul Castro) встречался с Путиным в Москве ранее в этом месяце.
He held talks with Cameron at another G-8 summit in France in May this year. Он провел переговоры с Кэмероном на другом саммите G8 во Франции в мае этого года.
The company’s management has already held talks about possible acquisition targets, Drake-Brockman said, without elaborating. Руководство компании уже начало переговоры о возможном приобретении активов, заявил Дрейк-Брокман, не уточняя подробностей.
The delegation visited leading enterprises operating in the space industry of Ukraine and held talks with NSAU managers. В ходе визита делегация посетила ведущие предприятия космической отрасли Украины и провела переговоры с руководством НКАУ.
A U.S. diplomat held talks with the DPRK, but his writ supposedly was limited to the four incarcerated Americans. Американский дипломат провел переговоры с властями КНДР, но его ходатайство предположительно касалось лишь четырех американцев, находящихся в заключении.
On 10 November, the Lebanese Interior Minister held talks with his Syrian counterpart in Damascus on matters of security coordination. 10 ноября министр внутренних дел Ливана провел переговоры со своим сирийским коллегой в Дамаске по вопросам обеспечения координации усилий в области безопасности.
Sang held talks with Prime Minister Dmitry Medvedev in Moscow yesterday and met Putin in the Black Sea resort of Sochi today. Переговоры Шанга и премьер-министра Дмитрия Медведева прошли вчера в Москве, а встреча с президентом Владимиром Путиным намечена на пятницу в черноморском курорте Сочи.
An international envoy held talks Monday with Syrian President Bashar al-Assad but apparently failed to achieve a breakthrough on ending the country’s escalating civil war. В понедельник представитель ООН и ЛАГ провел переговоры с сирийским президентом Башаром Асадом, однако, как сообщается, им так и не удалось добиться прогресса в вопросе прекращения разгорающейся в стране гражданской войны.
Putin’s opponents including former Deputy Prime Minister Boris Nemtsov held talks with Kudrin after he offered to mediate with the authorities, Nemtsov said in a phone interview today. Противники Путина, в том числе бывший заместитель премьер-министра Борис Немцов, провели переговоры с Кудриным после того, как он предложил выступить посредником в переговорах с властями, о чем в четверг в телефонной беседе рассказал Немцов.
The two officials held talks for about 2 ½ hours in Washington and Lagarde issued a brief statement after the meeting confirming that Greece had no intention of missing Thursday’s repayment. Собеседники провели переговоры в течение примерно 2 с половиной часа в Вашингтоне и Лагард выступил с кратким заявлением после встречи подтверждающие, что Греция не имела никакого намерения пропустить погашение в четверг.
This year, the Krylov State Research Centre, a Russian shipbuilding institute, held talks with New Delhi about eventually buying a version of Moscow’s future nuclear-powered carrier, known as Project 23000E. В этом году в российском судостроительном институте, «Крыловском государственном научном центре», прошли переговоры с Нью-Дели о возможной покупке разновидности российского атомного авианосца, известного как Проект 23000Е.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.