Sentence examples of "holding" in English with translation "хранить"

<>
Been holding out on me? Хранили их для меня?
Holding on to your good memories. Бережно хранить хорошие воспоминания.
Rather than holding an investment in our bodies, we're all at risk of becoming capital: Вместо того чтобы хранить инвестиции в наших телах, мы все рискуем стать капиталом:
Customer acknowledges that the holding of money in a segregated Customer account may not provide complete protection. Клиент должен понимать, что, храня деньги на отдельном счете, их сохранность не может быть полностью гарантирована.
I've been holding onto them for many years, saving them for a time when I needed them. Я хранил их много лет, берег на случай, когда они понадобятся.
One still might think that it makes sense to hold cash directly, rather than holding an asset with a negative return. Тем не менее, кто-то может подумать, что лучше хранить сбережения в виде наличных, чем владеть активом с отрицательной доходностью.
Rather than holding an investment in our bodies, we’re all at risk of becoming capital: my body, but somebody else’s capital. Вместо того чтобы хранить инвестиции в наших телах, мы все рискуем стать капиталом: тело мое, но капитал кого-то другого.
As the Fed slowly raises interest rates, those middle-class families holding their hard-earned savings at the bank will finally start realizing some return on their deposits. По мере медленного повышения учётной ставки ФРС, семьи из среднего класса, хранящие в банках свои заработанные с большим трудом сбережения, наконец-то, начнут получать какие-то доходы по вкладам.
In 2003, the Belarusan government prohibited foreign funding for political organizations in the country; it continues to pass legislation in that vein, such as prohibiting NGOs from holding funds in foreign banks. В 2003 году правительство Белоруссии запретило иностранное финансирование политических организаций в стране; оно продолжает принимать законы такого рода, в том числе те, которые запрещают НКО хранить свои средства в иностранных банках.
The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment. Были установлены более высокие требования к капиталу при осуществлении рискованных инвестиций, что вынудило финансовые учреждения хранить свои средства в гособлигациях, а это, в свою очередь, означает, что у них стало меньше свободных денег для инвестиций в экономику.
And the more it does, the more ordinary Russians might decide that even earning 11 percent interest on their rubles isn't worth it when they could be holding their money in dollars that aren't losing value. И чем больше рубль обесценивается, тем больше простых россиян могут решить, что даже при 11%-й ставке хранить деньги в рублях не стоит, если можно было бы хранить свои сбережения в долларах, которые не обесцениваются.
But holding cash can be risky, as Greek savers, worried about the safety of their bank deposits, learned after stuffing it into their mattresses and walls: the number of armed home robberies rose sharply, and some cash was devoured by rodents. Однако хранить наличные рискованно. В этом убедились греческие вкладчики, обеспокоенные надежностью банковских депозитов и переложившие сбережения в матрасы: количество вооруженных ограблений квартир резко выросло, а часть банкнот съели грызуны.
Beyond retail savers, banks that are holding cash in excess of required reserves have no choice but to accept the negative interest rates that central banks impose; indeed, they could not hold, manage, and transfer those excess reserves if they were held as cash, rather than in a negative-yielding account with the central bank. Но речь идет не только о частных вкладчиках. У банков, имеющих больше наличных, чем требуемые резервы, нет другого выбора, кроме как принять отрицательные процентные ставки, установленные центральными банками. Банки не способны хранить, перечислять и управлять такими излишними резервами, если они хранятся в наличной форме, а не на счету в центральному банке, пусть и приносящем отрицательный доход.
I guess it holds some sentimental value. Видимо, она хранит какие-то воспоминания.
No interest paid on amounts we hold for you. Проценты не начисляются на суммы, которые мы храним для вас
The man can't hold his liquor or his narcotics. Человек не может хранить его ликер или наркотики.
We do not hold clients’ funds in unregulated financial institutions. Мы не храним деньги клиентов в нерегулируемых финансовых учреждениях.
ActivTrades PLC holds all client funds in segregated bank accounts. Компания ActivTrades PLC хранит все денежные средства клиентов на раздельных банковских счетах.
The Mailbox server that holds the shadow message for the primary server. Сервер почтовых ящиков, хранящий теневое сообщение для основного сервера.
Similarly, you can hold items indefinitely or for a specific amount of time. Кроме того, вы можете хранить элементы бессрочно или в течение определенного периода времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.