Sentence examples of "hybrid vehicle" in English

<>
no matches found
The package also counts on investments in hybrid vehicle technologies. Этот пакет средств также рассчитан на инвестиции в технологии создания гибридных транспортных средств.
Today, he is launching the Ё-car, the first Russian hybrid vehicle aimed at the mass market. Сейчас он запустил проект производства первого российского гибридного автомобиля, нацеленного на массовый рынок.
Much more innovation is on the way, led by General Motors' plug-in hybrid vehicle, the Chevy Volt, at the end of 2010. На подходе еще больше инноваций, во главе которых - подключаемое к сети гибридное транспортное средство фирмы Дженерал Моторс Шевроле Вольт, выпуск которого планируется на 2010 год.
The expert from Netherlands noted that the document did not mention all types of hybrid vehicles. Эксперт от Нидерландов отметил, что в этом документе указаны не все типы гибридных транспортных средств.
On the demand side, new technologies provide enhanced services and more efficient use of energy including efficient electric motors with low inertia, low-consumption light bulbs, more efficient buildings with better insulation and advanced glazing, advanced transportation systems and hybrid vehicles. Что же касается потребления, то новые технологии позволяют повысить качество услуг и эффективность использования энергии, в том числе за счет применения высокоэффективных малоинерционных электродвигателей, электрических ламп с низким потреблением энергии, более эффективных зданий с улучшенной теплоизоляцией и лучшим остеклением, передовых транспортных систем и гибридных автомобилей.
The expert from the United Kingdom reported on the increased interest in hybrid vehicles with additional electrical energy storage and charging from off-vehicle sources. Эксперт от Соединенного Королевства сообщил о растущем интересе к гибридным транспортным средствам, оснащенным дополнительными устройствами для хранения электроэнергии и заряжающимся от внешних источников.
The expert from OICA stated that vehicle manufacturers were very interested in defining rules for hybrid vehicles and offered the participation of his organization in the work. Эксперт от МОПАП заявил, что заводы-изготовители транспортных средств очень заинтересованы в установлении правил, касающихся гибридных транспортных средств, и высказал предложение, что его организация могла бы принять участие в этой работе.
For example, many automobile manufacturers ignored the shift toward electric and hybrid vehicles – though sales were increasing at a rate of more than 50% annually – until their sales of conventional cars plummeted in key markets. Например, многие производители автомобилей игнорировали сдвиг в сторону электрических и гибридных транспортных средств – хотя их продажи росли со скоростью более 50% в год – до тех пор пока их продажи обычных автомобилей не упали на ключевых рынках.
In the transport sector, many of the technology needs identified related to cleaner and more efficient private passenger vehicles, trucks and urban public transportation vehicles (biofuels, clean natural gas or LPG, high efficiency motors and hybrid vehicles). В транспортном секторе многие из определенных технологических потребностей связаны с эксплуатацией более экологически чистых и энергоэффективных частных пассажирских автомобилей, грузового транспорта и городского общественного транспорта (за счет использования биотоплива, экологически чистого природного газа или СНГ, высокоэффективных двигателей и гибридных транспортных средств).
Speakers referred to a wide range of policies, measures and technologies at the disposal of Annex I Parties with a significant mitigation potential at the sectoral level, including fuel switching, the use of renewable sources of energy (hydropower and solar-, wind-, thermal- and bioenergy), hybrid vehicles, and material recycling and substitution. Выступавшие отметили, что в распоряжении Сторон, включенных в приложение I, имеется широкий спектр стратегий, мер и технологий, обладающих значительным потенциалом в области предотвращения изменения климата на секторальном уровне, в том числе: переход на альтернативные виды топлива, освоение возобновляемых энергоисточников (гидроэлектроэнергия, солнечная, ветровая, термальная и биоэнергия), гибридные транспортные средства, а также рециклизация и замена материалов.
First, there will be many types of electric vehicles, including the plug-in hybrid, the all-battery vehicle, and vehicles powered by the hydrogen fuel cell, essentially a battery fed by an external source of hydrogen. Во-первых, будет много типов электрических автомобилей, включая гибриды, заряжающиеся от сети, транспортные средства, полностью работающие на батарее, транспортные средства, работающие на водородном топливном элементе - по существу, батарее, подпитываемой внешним источником энергии.
And the reference to the iPod as iconic, and in a way evocative of performance, delivery - quite interesting that [in] the beginning of the year 2007, the Financial Times commented that the Detroit companies envy the halo effect that Toyota has gained from the Prius as the hybrid, energy-conscious vehicle, which rivals the iPod as an iconic product. И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения - интересно заметить, что в начале 2007 года газета Financial Times прокомментировала, что компании Детроита завидуют ажиотажу вокруг Тойоты и ее автомобиля Prius, гибрида и энергоэффективной машины, которая не уступает iPod в культовости.
The inflation slows the package to roughly Mach 2.4, at which point a mechanism deploys a ballute — a balloon-parachute hybrid — which inflates, then pulls the parachute out the back of the test vehicle. The parachute, in theory, should inflate and slow the saucer’s travel into a vertical descent and a spacecraft-survivable ocean impact. После того, как «пончик» раздулся, скорость падения аппарата упала приблизительно до величины 2,4 Маха. В этот момент специальное устройство раскрыло так называемую тормозящую надувную сферу, или «баллут» («баллут» — это устройство торможения, которое представляет собой гибрид воздушного шара и парашюта): сначала надулась сфера, затем раскрылся парашют, который должен был замедлить падение «блюдца» и тем самым предотвратить его жесткое столкновение с поверхностью Тихого океана.
Annex 3- Essential characteristics of the vehicle powered by a hybrid electric power train and information concerning the conduct of tests Приложение 3: Основные характеристики транспортного средства, приводимого в движение гибридным электроприводом, и информация, касающаяся проведения испытаний.
Where the vehicle operates both in electric and hybrid modes during the test, the periods of electric only operation will be determined by measuring current to the injectors or ignition. Если в ходе испытания на данном транспортном средстве используется как электрический, так и гибридный режим, то периоды функционирования только на электротяге определяются посредством измерения силы тока в контексте инжекторов или зажигания.
During the test, the technical service will check that this vehicle, if powered by an internal combustion engine only or by a hybrid electric power train, conforms to the limit values applicable to that type, as described in Regulation No. 83. В ходе испытания техническая служба проверяет соответствие данного транспортного средства, если оно оборудовано только двигателем внутреннего сгорания или гибридным электроприводом, предельным значениям, применимым к этому типу транспортных средств, согласно Правилам № 83.
The development of assessment criteria for electric and hybrid transport vehicles and a decision on how to stimulate the use and production of environmentally friendly transport vehicles still lies ahead. Предстоит разработать критерии оценки электро- и гибридного транспорта и решить, как стимулировать использование и производство экологически чистых транспортных средств.
Its price could be two to three times higher than the actual price of the vehicle. Его цена может в два-три раза превышать цену самого автомобиля.
A key part of the Russian hybrid war against Europe is the non-military element, which aims to spread chaos throughout the social and political structures of the EU. Ключевым в российской гибридной войне против Европы является элемент, не носящий военного характера, призванный посеять хаос в социальных и политических структурах ЕС.
But will the queue get to my vehicle within a week? Только дойдет ли до моей машины очередь за неделю?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.