Sentence examples of "image blurring" in English

<>
Improved FBMediaView performance - entirely skip blurring image if the media view is already at or close to the ideal 1.9:1 ratio for cover images. Улучшена работа FBMediaView. Больше не используется размытие изображения обложки, если размеры окна просмотра равны соотношению 1,9:1 или близки к нему.
However, it is also true — and regrettable — that over the years that approach contributed to blurring the image of the Economic and Social Council, because it did not allow for an overall perception of its work or for an understanding of its strategic approaches. Однако верно и то, что, к сожалению, на протяжении многих лет этот подход способствовал размыванию имиджа Экономического и Социального Совета, поскольку он не позволял составить общее впечатление о его работе или понять его стратегические подходы.
With the television operations no longer blurring investors' vision of what else was there, a new image with a very much higher price-earnings ratio would arise. После объявленного решения телевизионный бизнес уже не мог помешать инвесторам увидеть то, «что еще есть в компании», должен был появиться новый имидж компании и новый курс со значительно более высоким отношением цена/прибыль.
Light from the sun will be nearly a thousand times dimmer than it is on Earth, so long exposures will be necessary; to avoid blurring, the spacecraft will have to rotate to track its target, a technique used when Voyager 2 took close-ups of Neptune’s moon Triton in 1989. Там Солнце светит намного более тускло, чем на Земле, поэтому при съемке необходимо увеличивать выдержку; во избежание искажений, зонду придется вращаться и производить наблюдения за целью — то же самое в 1989 году выполнял Вояджер-2, когда делал крупным планом снимки Тритона, спутника Нептуна.
Contrary to Newton's public image, most of his work was not devoted to science but rather to theology, mysticism and alchemy. Вопреки общественному мнению о Ньютоне, большинство его работ было посвящено не науке, а теологии, мистицизму и алхимии.
The global terrorism threat is blurring those old dividing lines. Глобальная угроза терроризма размывает эти старые линии раздела.
Please select a language for the Image Viewer interface. Пожалуйста, выберите язык интерфейса Image Viewer.
The post-Brexit, post-Trump world is not necessarily "post-truth" despite a certain blurring of lines between fact and spin. «Пост-Брекситовский» и «пост-трамповский» мир вовсе не обязательно стал «пост-правдивым», несмотря на некоторое размытие границ между фактами и пиаром.
If you scale the image up it might pixelate. Если увеличивать изображение, то оно может стать пикселизированным.
The digital blueprints for that so-called Wiki Weapon, as Wilson imagined it, could be uploaded to the Web and downloaded by anyone, anywhere in the world, hamstringing attempts at gun control and blurring the line between firearm regulation and information censorship. Уилсон собирался назвать это оружие Wiki Weapon и разместить его электронные чертежи в интернете, чтобы их мог скачать любой человек из любой страны мира. Тем самым он намеревался свести на нет все попытки контроля над оружием и стереть грань между регулирующими нормами по стрелковому оружию и информационной цензурой.
Specular image holds an important place in Lakan's theory of the Imaginary. Зеркальное отображение занимает важное место в лакановской теории Воображаемого.
NATO and U.S. officials say Russia is blurring the line between conventional and nuclear war. Официальные представители НАТО и США считают, что Россия размывает грань между войной с применением обычного оружия и ядерной войной.
This scandal has severely damaged the public image of our company. Этот скандал нанёс большой урон имиджу компании.
In blurring the line between news and entertainment, the shows have supplied the Kremlin with a convenient — and cheap — platform for official propaganda, experts say: According to Vasily Gatov, former head of development at Russian state news agency RIA Novosti and a visiting fellow at the USC Annenberg Center in California, the average cost per episode rarely exceeds $15,000, where other daytime programming usually costs four to five times more. Стирая линию между новостями и развлечениями, такие шоу предоставляют Кремлю удобную и дешевую платформу для ведения официальной пропаганды. По словам Василия Гатова, прежде руководившего медиалабораторией российского государственного информационного агентства «РИА Новости», а сейчас работающего внештатным сотрудником Центра Анненберга в Калифорнии, средние затраты на эпизод редко превышают 15 тысяч долларов, в то время как другие дневные передачи обычно стоят в четыре-пять раз дороже.
See larger image and other views Просмотреть изображение большего размера и другие виды
By intentionally blurring the distinction between atheism and secularism, the religious right succeeds in drowning both. Намеренно размывая границу между атеизмом и секуляризмом, религиозные правые успешно топят оба течения.
you did not select an image Вы не выбрали изображение
Catching all the errors when blurring images for native ad templates. Перехват всех ошибок при размытии изображений для шаблонов нативной рекламы.
"But oil is not the only reason we are doing so well," says Anna our waitress, handing round trays of maturing rakfisk and, with her long blond hair and startlingly blue eyes, the image of Nordic well-being. "Однако нефть - не единственная причина нашего процветания", - говорит Анна, наша официантка, разносящая подносы с выдержанным ракфиском, женщина с длинными светлыми волосами и поразительно голубыми глазами, воплощение нордического благополучия.
Click the Blurring effects tab > Blur faces > Apply to automatically blur faces in your video. Чтобы скрыть лица людей в видео, откройте вкладку Размытие > Размыть все лица > Применить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.