Sentence examples of "improbable" in English with translation "маловероятный"

<>
Miracles are just events that are extremely improbable. Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
Well, that's improbable considering he lives in Portland. Ну, это маловероятно, учитывая, что он живет в Портленде.
Since a military solution is highly improbable, what are the serious alternatives? Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы?
“It’s highly improbable that Putin would use Agalarov in such a delicate matter.” — Очень маловероятно, что Путин использовал Агаларова в таком деликатном вопросе».
In revolutionary times, events can go from impossible to inevitable without ever passing through improbable. В революционные времена события превращаются из невозможных в неизбежные, даже минуя стадию маловероятных.
This was always improbable from the perspective of military science, and continues to be so. Это всегда было маловероятно с точки зрения военной науки, и ничего в этом отношении не изменилось.
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility. Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. Эволюция в Среднем мире не подготовила нас обращаться с крайне маловероятными событиями - мы недостаточно долго живём.
The concept was popularized by the writer Nassim Nicholas Taleb in his book, The Black Swan: The Impact Of The Highly Improbable. Концепция была описана популярным писателем Нассим Николас Талеб в своей книге, Черный лебедь: влияние маловероятно.
It’s highly improbable, to put it politely, that the junior senator from Kentucky will be the next president of the United States. Мягко говоря, очень маловероятно то, что новым президентом США станет младший сенатор из Кентукки.
The threat to satellites or space stations was ruled out and the threat of an attack at time of launch was deemed highly improbable. Была исключена угроза спутникам или космическим станциям, а угроза нападения в момент запуска была сочтена как весьма маловероятная.
The election of the impetuous Trump, who sees trade as a zero-sum competition between countries that either win or lose, renders restraint temperamentally improbable and strategically illogical. Избрание импульсивного Трампа, который считает торговлю соперничеством или игрой, в которой может быть только один победитель, делает сдержанность маловероятной в силу склада его характера и одновременно стратегически нелогичной.
Even in the highly improbable event that an uncontrolled escalation could be avoided after “a limited nuclear employment,” one tactical weapon alone could generate an explosion comparable to those that destroyed Hiroshima and Nagasaki. Даже в том крайне маловероятном случае, когда после «ограниченного применения ядерного оружия» удастся избежать неконтролируемой эскалации, одного тактического заряда будет достаточно, чтобы спровоцировать взрыв, сравнимый с взрывами, уничтожившими Хиросиму и Нагасаки.
Furthermore, Russia’s deep skepticism of the use of UN mandates to protect civilians as in Libya, and broader suspicions that humanitarian aims could be used to promote regime change among its allies, even at home, has made an international compact on Syria that includes Russia seem improbable. Более того, глубоко скептическое отношение России к мандату ООН как средству защиты гражданского населения, как это было в Ливии, а также ее более общие подозрения, что гуманитарные цели могут использоваться как средство изменения режима в странах, являющихся ее союзницами, и даже внутри самой России, привели к тому, что достижение международного соглашения по сирийскому вопросу с участием России представляется маловероятным.
At the same time, judging from the lack of service experience and professional knowledge, and the demeanour of the Abkhaz group involved in the clash, as well as their lack of long-range communication assets, the Fact-Finding Team deemed it improbable that this particular group had participated in special operations on the Georgian-controlled side. В то же время, учитывая отсутствие опыта службы и профессиональных знаний у членов абхазской группы, участвовавшей в столкновении, их поведение, а также отсутствие у них средств дальней связи, Группа по установлению фактов сочла маловероятным участие этой конкретной группы в специальных операциях на контролируемой Грузией стороне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.