Sentence examples of "in power" in English

<>
Mr Zambito has handed money out freely in the 2000s, giving over 88,000 Canadian dollars (roughly 68,000 euros) to provincial parties, especially the Liberals then in power. В 2000-х годах Замбито сорил деньгами направо и налево. Он перечислил более 88 000 канадских долларов (около 68 000 евро) различным партиям провинции, в основном либералам, находившимся тогда у власти.
Previous special projects were dedicated to the First World War and the 15-year anniversary of Vladimir Putin’s time in power. Предыдущие спецпроекты были посвящены Первой мировой войне и 15-летию пребывания Владимира Путина у власти.
After an unbroken 81 years in power, the PRI was ousted in 2000 by Vicente Fox. После 81 года непрерывного пребывания у власти партия PRI была вытеснена в 2000 году Висенте Фоксом.
Personally, I've never been interested in power, but in situations as unjust as those in Ecuador, socio-economic poverty can only be corrected by political power. В личном плане я никогда не был заинтересован во власти, но в таких несправедливых ситуациях, как в Эквадоре, социально-экономическая бедность может быть исправлена только со стороны политической власти.
Turkish President Recep Tayyip Erdogan (who was Prime Minister back then) described their actions as part of activity conducted by Islamist cleric Fethullah Gullen against him and others in power. Турецкий президент Реджеп Тайип Эрдоган (который в то время был премьер-министром) определил их действия как часть мер, принимаемых против него и других, стоящих у власти, исламским клириком Фетхуллахом Гюленом.
Using candlesticks in conjunction with each other can indicate the market sentiment by highlighting a shift in power between the buyers and the sellers. Анализируя взаимное расположение японских свечей и их форму, можно определять рыночные настроения. Для этого нужно оценивать баланс сил покупателей и продавцов.
number_1 A three crows reversal pattern indicating a shift in power from the buyers to the sellers. number_1 Разворотная фигура "Три вороны" указывает на смену доминирования продавцов над покупателями.
Effect on the company: The YoY increase in power generation in 4Q14 was attributable to relatively lower temperatures and December's launch of a new 420 MW power unit. Эффект на компанию: Рост производства электроэнергии в 4К14 по сравнению с аналогичным период прошлого года вызван относительно более низкой температурой воздуха, пуском нового энергоблока на 420 МВт в декабре.
Both prior to and since that date, regardless of how little they had to do with bringing it about, both major parties took and usually received credit for any prosperity that might occur when they were in power. Как до, так и после этой даты обе ведущие партии пытались записать на свой счет (и, как правило, им в этом не отказывали) любые проявления роста благосостояния в период их нахождения у власти — сколь бы мала ни была при этом реальная роль правительства.
number_1 A three soldiers reversal pattern indicating a shift in power from the sellers to the buyers. number_1 Разворотная фигура "Три солдата" указывает на смену доминирования покупателей над продавцами.
The Tories have threatened to hold and in/out EU referendum for the UK in 2017 if they win a second term in power, and without the UK in the EU, we think that it will have to break apart. Тори угрожали сохранить позиции и провести референдум о членстве Великобритании в ЕС в 2017 году, если они останутся на второй срок у власти, и если Великобритания не будет в ЕС, мы полагаем, что он распадется.
Effect on companies: A reduction in the scope of investment programs could serve to mitigate pressure on the balance sheets of industry players amid a potential decline in power demand and higher interest rates. Эффект на компании: Сокращение объема инвестиционных программ может смягчить давление на балансы компаний в условиях потенциального снижения спроса на электроэнергию и роста процентных ставок.
Lavrov and Tillerson also aired their deep disagreement about whether Assad should remain in power and whether he was responsible for the deadly sarin-gas attack on April 4. Лавров и Тиллерсон сообщили, что между ними все еще остаются разногласия в вопросах о том, должен ли Асад остаться во власти, и несет ли он ответственность за атаку с применением зарина, произошедшую 4 апреля.
The U.S. won’t in any circumstances agree to a political settlement for the civil war in Syria that leaves Assad in power because he’s lost all legitimacy, Obama said. По словам Обамы, США в любом случае не согласятся на такой план политического урегулирования сирийского конфликта, в рамках которого Асад мог бы остаться у власти, поскольку его уже невозможно реабилитировать в глазах сирийцев.
Kerry has said recently that the U.S. could accept Assad remaining in power for a transition period, but the official said the Russians won’t concede to that. Недавно Керри говорил, что США могут смириться с тем, что Асад останется у власти на время переходного периода. Но, по мнению этого источника, с российской стороны уступок не будет.
It's a strong reason to stay in power as long as they can. Это является очень мощным стимулом для того, чтобы оставаться во власти как можно дольше.
Vladimir Putin’s fight against corruption and bribery in Russia is the biggest failure of his decade in power, according to a poll by the Levada Center. По данным опроса, проведенного Левада-центром, борьба Владимира Путина против коррупции и взяточничества в России стала его крупнейшим провалом за все десятилетие пребывания у власти.
The associates of ousted Ukrainian President Viktor Yanukovych were not exactly known for being sticklers for the law; when they were in power, they tended to make their own rules. Соратники свергнутого украинского президента Виктора Януковича не отличались особой приверженностью закону и нормам права. Находясь у власти, они обычно сами устанавливали правила.
Vladimir Putin, in power for 16 years as premier or president, has backed efforts to repatriate as much as $1 trillion in capital held by companies and high-ranking officials abroad as part of what he’s called the “de-offshorization” of the economy. Владимир Путин, 16 лет находящийся у власти на посту президента и премьера, поддержал усилия по репатриации капитала на сумму один триллион долларов, который компании и высокопоставленные руководители держат за границей, назвав это «деофшоризацией» экономики.
Putin, 59, a former KGB officer, has been in power since 2000 and may serve as president for another 12 years. Путин, 59-летний бывший офицер КГБ, находится у власти с 2000 года и, возможно, будет оставаться на президентском посту еще 12 лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.