Sentence examples of "into place" in English

<>
Both NATO and Ukraine must and will change to meet their many crises and make progress, while the system that Putin put into place will likely not change. И НАТО, и Украина должны и будут меняться для того, чтобы справиться со своими кризисами и достичь прогресса, тогда как созданная Путиным система, судя по всему, останется без изменений.
But there’s also no chance that the British or any other government would put tougher sanctions into place, he said. Но при этом нет никаких шансов на то, что Великобритания или любая другая страна ужесточит санкции, отметил он.
The EU put broad economic sanctions into place on Russian that expire in June. Евросоюз ввел широкие экономические санкции против России, срок действия которых истекает в июне.
However, it appears that Chair Yellen and her colleagues would like the decision to be dictated by the data, not by their views, and so want to cut themselves free of the “forward guidance” that they themselves put into place in order to convince the market that they were serious about keeping rates low. И все таки, кажется, что Председатель Йеллен и ее коллеги хотели чтобы решение было обусловлено данными, а не взглядами, а так хочется, чувствовать себя свободными от "политики опережающей индексации", что они сами ставили себя на место, чтобы убедить рынок в их серьезных намерениях сохранения ставок на низком уровне.
In MyFXTM, everything falls into place. В MyFXTM все на своих местах.
This is just a technicality for public relations purposes however, because unless they put capital controls into place, the risk is still spread throughout the Eurozone. Но это просто формальность для общественности, потому что если не производить контроль за движением капитала, риск окажется все еще разбросанным по всей Еврозоне.
The U.S. and EU are laying out possible step-by-step economic sanctions that will start rolling into place if Putin doesn’t behave.” ЕС и США говорят о возможных поэтапных экономических санкциях, которые будут вводиться в том случае, если Путин откажется вести себя должным образом».
To that end, he says he exchanged messages with Donald Jr. around the time of the inauguration, but was told no deals could be pursued until the company’s leadership structure had further settled into place. С этой целью, по его словам, он обменивался сообщениями с Дональдом Трампом-младшим примерно в то время, когда проходила инаугурация, но ему сказали, что никаких сделок осуществить невозможно до тех пор, пока со временем не будет отлажена структура руководства компании.
Sometimes it’s nuclear weapons, sometimes it’s energy, sometimes it’s missile defense, sometime’s its democracy promotion, sometimes it’s the “near abroad,” and, yes, sometimes it’s anti-terrorism, but there is no end to the op-eds that proclaim if only we could cooperate with the Russians on specific issue X then everything else would fall into place. Иногда это ядерное оружие, иногда энергетика, иногда противоракетная оборона, иногда продвижение демократии, иногда «ближнее зарубежье», а иногда и антитерроризм. И тем не менее, нет конца статьям, в которых провозглашается: ах, если бы только нам удалось посотрудничать с русскими в вопросе Х, уж тогда бы все встало на свои места.
The latest U.S. congressional sanctions and the post-Crimea international sanctions regime lock into place a whole set of restrictions on relations with the country, making it difficult to proceed on other fronts. Недавно американский конгресс утвердил новый пакет санкций, и они вкупе с режимом международных санкций, введенных после аннексии Крыма, составили целый набор ограничений, наложенных на отношения с Россией, из-за чего нам трудно действовать на других фронтах.
MT: I think we shall see the putting into place of the road map that was put forward today. - Я думаю, начнется осуществление плана действий, который был выдвинут сегодня.
With your other hand, hold the ear loop and snap the loop into place at the base of the speaker. Другой рукой возьмите заушную петлю и вставьте ее в специально приспособленное место у основания динамика.
An original Xbox 360 console with a hard drive positioned to be clicked into place Предыдущая версия консоли Xbox 360 с жестким диском, установленным на место до щелчка.
Press firmly until the audio dongle snaps into place. Надавите, чтобы звуковой разъем встал на место.
Press the faceplate firmly until it clicks into place. Надавливайте на лицевую панель до тех пор, пока она не встанет на место со щелчком.
Select an ear gel, center it over the speaker, and then gently push the gel until it snaps into place. Выберите ушной вкладыш, разместите его по центру динамика, а затем осторожно нажмите на вкладыш, чтобы он встал на место.
Drag the icon into place and release your finger. Перетащите значок на панель и отпустите палец.
Images and videos can also be set to appear full frame and will gently snap into place, creating a stepped, card-by-card scrolling experience for readers. Если изображения и видео отображаются в полноэкранном режиме, читатели могут их легко переключать, прокручивая один кадр за другим.
Russian president Vladimir Putin recently reaffirmed his commitment to the ambitious modernization program that he has put into place since returning to the presidency in 2012. Российский президент Владимир Путин недавно подтвердил свое твердое намерение продолжать масштабную программу модернизации, которую он утвердил, вернувшись в 2012 году на президентский пост.
The article suggests that Ukrainian authorities have now put into place 250–350 large artillery pieces and draws a comparison between this deployment and the threat that North Korean artillery poses against Seoul. Ее автор утверждает, что украинские власти перебросили туда 250-350 крупных артиллерийских систем, и сравнивает это развертывание с той угрозой, которую артиллерия Северной Кореи представляет собой для Сеула.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.