Sentence examples of "investigation" in English with translation "разведка"

<>
The House Intelligence Committee should call Facebook to testify as part of its investigation. Комитет Палаты представителей по разведке в рамках своего расследования должен обратиться к руководству Facebook с просьбой дать показания.
On Wednesday, the House Intelligence Committee issued seven subpoenas related to its investigation into Russia. В среду Комитет Палаты представителей по разведке выдал семь повесток для дачи показаний и предоставления документов в связи с его расследованием дела о «вмешательстве России».
He eventually endorsed a congressional investigation but said it should be conducted by the usually secretive Intelligence Committee. В итоге он заявил, что Конгрессу необходимо провести расследование, но заниматься этим должен Комитет по разведке, славящийся своей закрытостью.
One intelligence official told The Post that the White House asked the intelligence chiefs, “Can we ask him to shut down the investigation? По словам одного чиновника разведки, Белый дом спросил руководителей разведывательных агентств: «Можем ли мы убедить его прекратить расследование?
The Senate Intelligence Committee held a rare public hearing on Thursday, a first look at its investigation into Russian interference in the 2016 election. ... Специальный Комитет Сената по разведке провел в четверг открытые слушания, что бывает довольно редко. Это стало первым знакомством с материалами расследования, которое Комитет проводит по делу о вмешательстве России в выборы 2016 года...
Other speakers reported on the establishment of financial intelligence units in their countries to identify suspicious bank transactions for further investigation by law enforcement agencies. Другие ораторы сооб-щили о создании в своих странах подразделений финансовой разведки для выявления подозри-тельных банковских операций в целях дальнейшего расследования правоохранительными органами.
Other representatives reported on the establishment of financial intelligence units in their countries to identify suspicious bank transactions for further investigation by law enforcement agencies. Другие представители сообщили о создании в своих странах подразделений финансовой разведки для выявления подозрительных банковских операций в целях дальнейшего расследования правоохранительными органами.
The Human Rights Unit currently has 30 specialized prosecutors, 25 investigators attached to the Technical Investigation Unit, 5 DAS investigators and 3 investigators from the Judicial Intelligence Department. В настоящее время Национальный отдел по правам человека насчитывает 30 специальных инспекторов, 25 следователей Службы технических расследований, 5 следователей Административного управления безопасности (ДАС) и 3 следователя Управления судебной разведки.
And a majority-led investigation may well be necessary if Rep. Adam Schiff, the senior Democrat on the House Permanent Select Committee on Intelligence, can’t grow up. Такое расследование под руководством большинства явно необходимо, поскольку член палаты представителей и старший демократ в составе постоянного комитета по разведке Адам Шифф всё никак не повзрослеет.
But they have identified two Russian nationals who traveled to the country as its organizers, and the Times quoted sources close to the investigation as saying they were intelligence officers. Однако они назвали имена двух российских граждан, приехавших в страну для его организации, а газета New York Times процитировала близкий к расследованию источник, по данным которого они являются офицерами разведки.
But by now we do know enough to call for an energetic and impartial investigation — and it’s doubtful that one will ever emerge from the House and Senate intelligence committees. Но сейчас мы уже знаем достаточно, чтобы потребовать проведения энергичного и беспристрастного расследования. Однако есть сомнения, что комитеты палаты представителей и сената по разведке инициируют его проведение.
On 25 July 2007 a report of the investigation by the Intelligence and Security Committee (ISC) into allegations of United Kingdom complicity in renditions was made public, in a partially redacted form. 25 июля 2007 года Комитетом по разведке и безопасности (КРБ) был обнародован, причем в частично отредактированной форме, доклад о проведении расследования по поводу утверждений о причастности Соединенного Королевства к программе выдачи преступников.
Yet the Republican chairman of the committee in the House has indicated that he sees no great urgency to the investigation and has even questioned the seriousness and validity of the accusations. Однако председатель комитета Палаты представителей по разведке заявил, что он не видит никакой особой срочности в проведении расследования, а также подверг сомнению серьезность и достоверность обвинений.
In his report, he concludes that the practice of torture is widespread in the country, and in some places routine, namely the General Intelligence Directorate, the Public Security Directorate's Criminal Investigation Department. В своем докладе он указал, что в стране широко распространена практика пыток и что в некоторых учреждениях, в частности в Директорате общей разведки и в Департаменте уголовных расследований Директората государственной безопасности, она применяется на регулярной основе51.
Similarly, sessions to raise awareness on the part of professionals subject to monitoring obligations are conducted jointly by the investigation services (OCRGDF), the financial information services (TRACFIN) and the banking sector (risk managers). Наряду с этим совместно со службами по проведению расследования (ЦУБСФП), финансовой разведки (ТРАКФИН) и банковским сектором (учет факторов риска) ведется информационная работа с представителями профессий, в обязанности которых входят контрольные функции.
Mark Warner, the ranking Democrat on the Senate Intelligence Committee, said he called CIA Director Mike Pompeo and Burr to express his “grave concerns about what this means for the independence” of the investigation. Марк Уорнер (Mark Warner), демократ, входящий в состав комитета Сената по делам разведки, сообщил, что он связался с директором ЦРУ Майком Помпео (Mike Pompeo) и Бёрром, чтобы выразить свое «серьезное беспокойство в связи с тем, что это может значить для независимости» текущего расследования.
There is also the need for participation in workshops and training courses dealing with the detection of terrorism funds and the investigation of terrorism offences by police officers, prosecutors and officials at the Financial Intelligence Unit. Кроме того, ощущается потребность в привлечении сотрудников полиции, обвинителей и должностных лиц группы финансовой разведки к практикумам и учебным курсам по обнаружению террористических средств и расследованию террористических преступлений.
Its National Bureau of Investigation is aware of a particular case in which intelligence reports suggest that, in 2004, a young Russian girl was transported through Finland to another country possibly for the purpose of organ transplantation. Национальное бюро расследований Финляндии установило один конкретный случай, когда, согласно данным службы разведки, в 2004 году русская девочка была доставлена в Финляндию из другой страны, возможно, в целях трансплантации органов.
As a Republican member of Congress, Pompeo was among the most fiercely partisan figures in the House investigation of Benghazi, which centered on accusations that the Obama administration had twisted intelligence about the attacks for political purposes. Когда Помпео еще был членом Конгресса от Республиканской партии, он был одним из самых решительно настроенных сторонников идеи проведения тщательного расследования ситуации с Бенгази, в основе которого лежали обвинения в том, что администрация Обамы в политических целях исказила данные разведки, касавшиеся того нападения.
The Secretariat for the Prevention and Investigation of Terrorism and the National Intelligence Service, which come under the authority of the National Police, conduct ongoing, sustained intelligence activities for the purpose of detecting any indications of terrorist activity. Секретариат по вопросам предотвращения и расследования террористических преступлений и Разведывательный отдел, входящие в структуру Национальной полиции, постоянно и последовательно выполняют задачи в области разведки в целях выявления любых признаков террористической деятельности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.