Sentence examples of "разведке" in Russian

<>
Он начал свою карьеру в Китайской разведке. He started his career as an intelligence agent for the Chinese MSS.
Были созданы совместные предприятия по разведке, добыче, хранению и сбыту газа. Joint ventures have been established in exploration, production, storage and gas marketing.
Специализировались на шпионаже, диверсиях и разведке в тылу врага. Specialised in espionage, sabotage and reconnaissance behind enemy lines.
Во многих случаях они являются основными заинтересованными сторонами в освоении природных ресурсов своих традиционных земель, в развитии экотуризма и разведке биологических ресурсов. In many instances, they are major stakeholders in natural resources exploitation in their traditional lands, in eco-tourism and in bio-prospecting.
Вдобавок, 70-летние черепахи лучше в разведке хороших мест для гнездования и дают больше потомства каждый год. And the 70 year-old ones, actually they're better at scouting out the good nesting places, and they also have more progeny every year.
Однако председатель комитета Палаты представителей по разведке заявил, что он не видит никакой особой срочности в проведении расследования, а также подверг сомнению серьезность и достоверность обвинений. Yet the Republican chairman of the committee in the House has indicated that he sees no great urgency to the investigation and has even questioned the seriousness and validity of the accusations.
Слушания в комитете по разведке: вопросы, которые не прозвучали The House Intelligence Committee Hearing: Missing Questions
сотрудничество между предприятиями, включая вопросы совместной организации предприятий по разведке, добыче и дальнейшей переработке на основе подписания меморандумов о взаимопонимании; Cooperation between business entities covering joint development of exploration and production and refining businesses through memoranda of understanding;
Силам также понадобятся еще два вертолета с экипажами и несколько инженерных подразделений, специализирующихся на проведении операций по обезвреживанию боеприпасов, минной разведке и разминированию. The Force would also require two additional helicopters with their crews and a number of engineer detachments specialized in explosive ordnance disposal, mine reconnaissance and mine-clearing operations.
Соглашение предполагает создание партнерских союзов государственных нефтяных компаний трех стран с реализацией проектов по разведке, очистке и транспортировке нефти, а также проекты в судостроительной промышленности. The agreement involves partnerships between the State-owned oil companies of the three countries in projects on oil prospecting, refining and transportation as well as ship construction.
Этот беспилотный летательный аппарат возвращается со своей миссии, которая заключалась не в выслеживании террористов или разведке на иностранных территориях, а в мониторинге популяции носорогов и поиске браконьеров на тигров. This is an Unmanned Aerial Vehicle returning from its mission: not hunting down terrorists or spying on foreign lands, but monitoring populations of rhinos and scouting for tiger poachers.
Члены комитета Сената по разведке утверждают, что комиссия тщательно работает. Members of the Senate Intelligence Committee insist that the panel is working diligently.
в письменном виде подтверждает получение каждой заявки на утверждение плана работы по разведке, представленной согласно настоящей части, с указанием даты получения; Acknowledge in writing receipt of every application for approval of a plan of work for exploration submitted under this Part, specifying the date of receipt;
Поэтому, даже если все мины будут обнаруживаемые, то вряд ли удастся избежать инцидентов, связанных с подрывом транспортных средств, если не будут проведены соответствующие мероприятия по разведке маршрутов и обезвреживанию установленных взрывных устройств. Consequently, even if all mines were detectable, it would hardly be possible to avoid incidents involving the blowing up of motor vehicles without undertaking appropriate route reconnaissance and the neutralization of emplaced explosive devices.
Данные народности имеют право на проведение с ними консультаций, касающихся планов и программ по разведке и эксплуатации невозобновляемых ресурсов, находящихся на их землях, которые могли бы повлиять на окружающую среду или же на их культуру; участвовать в результатах реализации этих проектов, как только это станет возможным, и получать возмещение за причиненный социально-экологический ущерб. Indigenous peoples have a right to be consulted on plans and programmes for prospecting for or exploiting non-renewable resources to be found in their lands, which might impact upon their environment or culture; to share in the benefits deriving from such projects, to the extent possible; and to receive compensation for any resulting social or environmental damage.
Тем же самым занят и Специальный комитет по разведке Сената. So is the Senate Select Committee on Intelligence.
Настаивать, что все решения в отношении лечения должны быть основаны на существующей «лучшей практике» препятствует этой испытательной разведке и предотвращает потенциальные медицинские прорывы. To insist that all treatment decisions be based on existing best practices stifles this exploration and prevents potential medical breakthroughs.
Если ты зарегистрируешься на Фейсбуке, твои данные будут отосланы разведке. If you sign up to Facebook, your information will be sent to intelligence agencies.
Согласно пункту 6 правила 21, Комиссии будет запрещено утверждать план работы по разведке в каком-либо районе, который отнесен Советом к категории таковых. In accordance with regulation 21 (6), the Commission would be prohibited from approving a plan of work for exploration in any area so designated by the Council.
Россия вышла настоящим победителем после слушаний Комитета Палаты представителей по разведке The real winner of the House Intelligence Committee hearing on Russia
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.