Exemples d'utilisation de "irritant" en anglais

<>
There was no greater irritant with Russia than possible membership in NATO. Возможное вступление Украины в НАТО является для России самым крупным раздражителем.
DDT also has repellent and irritant properties. ДДТ также обладает свойствами репеллента и раздражающим действием.
They quickly became viewed as a potential irritant, but not as an actual inconvenience. Их почти сразу стали расценивать как потенциальный раздражитель, но не как реальное неудобство.
“Solid substances (powders) may become corrosive or irritant when moistened or in contact with moist skin or mucous membranes.”. " Твердые вещества (порошки) могут становиться разъедающими или раздражающими в случае увлажнения или контакта с увлажненной кожей или слизистой оболочкой ".
That Chapter is clearly a major irritant for the Government, the President and parliamentarians in Khartoum. Для правительства, президента и членов парламента в Хартуме эта глава, безусловно, является главным раздражителем.
Eliminating this irritant for Russia will show what Putin called the principle of “mutual respect” for Russia’s own way of political life. Устранение этого раздражающего фактора приведет к тому, что Путин назвал «взаимным уважением» в отношении российской политической жизни.
The bad blood is an irritant to Russia, especially now that low oil prices have pushed the economy into the doldrums. Ссоры являются серьезным раздражителем для России, особенно сейчас, когда падение мировых цен на нефть нанесло сокрушительный удар по ее экономике.
The fading of the Iraq War, a major irritant in relations during George W. Bush’s presidency, is also improving the public mood in Turkey, he said. Угасание войны в Ираке, которая была главным раздражающим фактором в двусторонних отношениях при Джордже Буше, также улучшило настроение в турецком обществе, отмечает он.
Until now, the opposition has chiefly acted as an irritant, and voters viewed debates as entertainment, rather than as exchanges that informed policy. До сих пор оппозиция в основном выступала в качестве раздражителя, и избиратели смотрели на дебаты, как на развлечение, а не обмен идеями, стимулирующий политический процесс.
The employer must make masks and appropriate protective devices available to employees liable to be exposed to irritant or toxic dust, vapour or gases, and ensure that they are used effectively. Работодатель должен предоставить работникам респираторы и соответствующие средства защиты в случае, если они будут подвержены опасности вдыхания пыли, паров или газов раздражающего или токсичного действия, и следить за их эффективным использованием.
After September 11, China was declared a strategic partner in the war on terror and Taiwan remained an irritant to Sino-U.S. relations. После 11 сентября Китай был объявлен стратегическим партнером в войне с террором, а Тайвань остался раздражителем в китайско-американских отношениях.
Are any regulations envisaged to dissuade law enforcement officials, especially within the context of demonstrations, from using firearms such as rubber bullets and markers, dart-firing taser guns and disabling chemical irritant gases, amongst others? Предусматривается ли принятие каких-либо предписаний, призванных дестимулировать применение сотрудниками правоохранительных органов, особенно в условиях проведения демонстраций, огнестрельного оружия, включая, в частности, пластиковые пути и маркеры, электрические пистолеты, стреляющие металлическими стрелами, и газы раздражающего действия?
To rev up his irritant role in Ukraine, Putin decreed that Russia will accept the passports of the two self-proclaimed people’s republics of the Donbass. Для активизации своей роли раздражителя на Украине Путин объявил о том, что Россия признает паспорта двух самопровозглашенных народных республик на Донбассе.
Our failure to lift those sanctions in the wake of significant Russian intelligence and logistical support for U.S. counter-terrorist operations after September 11, 2001, served as a substantial irritant in our bilateral relations while doing little to encourage continued good behavior from Moscow. Наша неспособность снять эти санкции после оказания Россией существенной помощи в области разведывательных данных и логистики при проведении Соединенными Штатами контртеррористической операции после 11 сентября 2001 года, стала значительным раздражающим элементов в наших двусторонних отношениях и мало способствовала поощрению хорошего поведения со стороны России.
For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation; Например, когда умеренный раздражитель разбавляется в не вызывающем раздражение растворе, на определенном этапе смесь в целом вряд ли будет вызывать раздражение;
The ban, proposed by the draft federal law regulating the use of force by police during deportations and during the transport of detainees ordered by a federal authority, on all restraint methods which restrict breathing as well as on the use of irritant or incapacitating sprays; предлагаемый в проекте федерального закона, регулирующего применение силы полицией во время депортации и перевозки по распоряжению федерального органа лиц, содержащихся под стражей, запрет на использование всех методов механического удерживания, ограничивающих свободу дыхания, а также аэрозолей раздражающего или инкапаситирующего действия;
The document also included commitments, such as one by China to reduce excess capacity in its steel industry – still a major irritant as the Trump administration weighs whether to impose tariffs and quotas on steel imports. Документ также включал обязательства. Например, Китай обязался сократить избыточные мощности в сталелитейной промышленности. Это все еще серьезный раздражитель, и администрация Трампа размышляет, стоит ли вводить тарифы и квоты на импорт стали.
The century that followed Moscow’s “Amur annexation” introduced dramatic changes to Northeast Asia’s political landscape, but did not erase Chinese resentment over this lost territory, which was to become a significant irritant during the Sino-Soviet split. В течение столетия после «аннексии Амура» Москвой происходили драматические изменения в политическом ландшафте Северо-Восточной Азии, однако чувство обиды китайцев из-за утраченных территорий не прошло, и это стало существенным раздражителем во время китайско-советского конфликта.
Letting Saakashvili take some flashy anti-corruption measures in Odessa while grooming him for Yatsenyuk's job would be a high-yield but risky strategy for Poroshenko: The former Georgian president is a powerful irritant to Russia, which waged a victorious war against him in 2008, cementing the secession of two Georgian regions, Abkhazia and South Ossetia. Дать Саакашвили возможность осуществить в Одессе некоторые яркие и привлекающие внимание антикоррупционные действия, чтобы подготовить его к должности Яценюка, это рискованная стратегия для Порошенко, которая, тем не менее, может принести богатые плоды. Бывший грузинский президент является мощным раздражителем для России, которая в 2008 году вела с ним победоносную войну, закрепив выход из состава Грузии ее регионов Абхазии и Южной Осетии.
In addition to the political-military measures, the bill also requires increased U.S. funding to support civil society and democratization promotion efforts inside Russia, which would clearly pose an irritant to Russia in the wake of increased scrutiny and control exerted by Russian authorities over NGO activities and the expulsion of USAID from Russia a year-and-a-half ago. В дополнение к военно-политическим мерам данный законопроект также предусматривает увеличение американского финансирования на поддержку гражданского общества и действий по демократизации в самой России, что определенно станет мощным раздражителем для Кремля в свете ужесточения проверок и контроля российских властей над деятельностью неправительственных организаций и изгнания полтора года тому назад из России USAID.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !