Sentence examples of "раздражители" in Russian

<>
Как бывшее главное должностное лицо в Америке в области прав человека, я могу утверждать, что это не второстепенные дипломатические раздражители. As America's former chief human rights official, I can testify that these are not minor diplomatic irritants.
Хотя пациенты в коме не могут шевелиться, их мозг сохраняет активность и даже реагирует на внешние раздражители, включая речевые команды. Even though coma patients are unable to move, their brains remain active and even responsive to outside stimuli, including verbal commands.
В каждом конкретном случае возникали разные раздражители и помехи, но в конечном итоге все эти действия потерпели неудачу, потому что российский проект реформ в конце 1990-х годов стал пробуксовывать. The specific irritants in each case were different, but at the end of the day, all of them failed because the Russian reform project faltered in the late 1990s.
Тесты на скорость реакции практически не требуют мозговой деятельности, а лишь призывают к тому, чтобы люди реагировали как можно быстрее на простые раздражители. Reaction-time tests involve little thinking, and merely ask people to respond as fast as they can to simple stimuli.
«Я знаю — мы определенно готовы перенести эту встречу и ждем ее с нетерпением, поскольку это позволит ликвидировать так называемые раздражители и решить некоторые вопросы», — сказала 29 июня на брифинге пресс-секретарь Госдепартамента Хизер Нойерт (Heather Nauert). “I know that we are certainly open to having that meeting rescheduled and would look forward to that to get some of these so-called irritants out of the way and deal with some of those things,” U.S. State Department spokeswoman Heather Nauert said at a June 29 briefing.
Посредством изучения способов, с помощью которых мозг запоминает эти раздражители, такие как звуки, предшествующие опасности, наша система изучения страха и памяти в целом, объяснялась на основе исследования крыс. It is through studies of the way the brain learns about stimuli, such as the sounds that precede danger, that our systems for learning about fear, and memory as a whole, have been elucidated through rat studies.
8 мая заместитель госсекретаря по политическим делам Томас Шеннон (Thomas Shannon) отправился в Нью-Йорк на встречу со своим российским коллегой, заместителем министра иностранных дел Сергеем Рябковым, чтобы обсудить «ряд двусторонних вопросов», а также некоторые «раздражители» и «жалобы». On May 8, the U.S. undersecretary of state for political affairs, Thomas Shannon, traveled to New York to meet with his Russian counterpart, Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov on what the State Department described as “a range of bilateral issues” and what Russia called “irritants” and “grievances.”
В мире, где нас неустанно донимают раздражители, будь то реклама или жужжание мобильных телефонов, эти механизмы в итоге определяют то, что оказывается в центре нашего внимания и саму нашу реакцию. In a world where we’re bombarded with stimuli, from advertisements to buzzing phones, these mechanisms influence what we pay attention to, and how we react.
Дмитрий Симис, российский эмигрант, бывший советник президента Ричарда Никсона, выступающий за близкие отношения, полагает, что «главные раздражители» в отношениях могут быть нейтрализованы благодаря тому, что избранный президент неприязненно относится к программам распространения демократии, к военным интервенциям, а также скептически настроен по отношению к миссии НАТО. Dimitri Simes, a Russian emigre, former top adviser to Richard Nixon and an advocate of closer ties, argues that "major irritants" in the relationship could be lifted thanks to the president-elect's aversion to democracy-promotion programs, military interventions and skepticism about the North Atlantic Treaty Organization's mission.
Возможное вступление Украины в НАТО является для России самым крупным раздражителем. There was no greater irritant with Russia than possible membership in NATO.
Из-за отсутствия сенсорных раздражителей заключенные также нередко становятся к ним гиперчувствительными. In the absence of stimuli, prisoners may also become hypersensitive to any stimuli at all.
Их почти сразу стали расценивать как потенциальный раздражитель, но не как реальное неудобство. They quickly became viewed as a potential irritant, but not as an actual inconvenience.
Другие исследователи вообще выходят за рамки гипотезы и заменяют вводную информацию о раздражителе перцепционным результатом - воспринимаемым углом зрения. Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input.
Для правительства, президента и членов парламента в Хартуме эта глава, безусловно, является главным раздражителем. That Chapter is clearly a major irritant for the Government, the President and parliamentarians in Khartoum.
Столкнувшись с таким аномальным раздражителем, как луна, эта система подарила человечеству грандиозную иллюзию, как о размере объекта, так и о его удаленности. Presented with an anomalous stimulus such as the moon, this system has graced humanity with a sublime illusion about both the object's size and its distance.
Ссоры являются серьезным раздражителем для России, особенно сейчас, когда падение мировых цен на нефть нанесло сокрушительный удар по ее экономике. The bad blood is an irritant to Russia, especially now that low oil prices have pushed the economy into the doldrums.
Объекты, движущиеся радиально, т.е. прямо по направлению к наблюдателю или от наблюдателя, являются раздражителями для глаза, которые постоянно увеличиваются или уменьшаются в размере. Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.
После 11 сентября Китай был объявлен стратегическим партнером в войне с террором, а Тайвань остался раздражителем в китайско-американских отношениях. After September 11, China was declared a strategic partner in the war on terror and Taiwan remained an irritant to Sino-U.S. relations.
Наша зрительная система автоматически преобразует такие меняющиеся вводные данные о раздражителе в объекты, воспринимаемый размер которых кажется неизменным, но которые движутся радиально в трехмерном пространстве. Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.
Например, когда умеренный раздражитель разбавляется в не вызывающем раздражение растворе, на определенном этапе смесь в целом вряд ли будет вызывать раздражение; For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.