Sentence examples of "is left" in English

<>
The proof is left to the reader. Доказательство оставим читателю.
The Priority is left to private initiative. Приоритет отдан частной инициативе.
“City Without Drugs” is left without a suit "Город без наркотиков" остался без иска
How much time is left to play till the end of the game? Сколько времени осталось до конца игры?
Shareholder equity represents the net worth of a company i. e. what is left after all debts have been paid. Акционерный капитал представляет собой чистую стоимость компании, иными словами, что останется, если все ее долги будут выплачены.
Therefore, detailed information about the volumes and types of transactions is left to the crossing network to report to clients if they desire and are contractually obligated. Поэтому сообщение клиентам подробной информации об объемах и типах сделок остается за кроссинговыми сетями, если они хотят это делать, или обязаны по контракту.
If this does not happen, all that is left is to try to go ahead with what needs to be done in the way that, both here and abroad, has always proven so costly, wasteful, and inefficient — by government financing, with management under the dead hand of bureaucratic officialdom. Если этого не произойдет, останется только одно — пытаться двигаться вперед (и здесь, и за рубежом) способами, которые всегда оказывались слишком дорогостоящими, расточительными и неэкономичными: при помощи государственного финансирования и управления, осуществляемого «мертвой рукой» чиновников-бюрократов.
Although this is admittedly less problematic with algorithmic trading if the strategy is left alone! Хотя общеизвестно, что для алгоритмической торговли будет лучше, если оставить стратегию в покое!
Thus, the door is left open for more policy, and until we see a pick-up in inflation the prospect of a weaker yen is still on the table. Таким образом, дверь остается открытой для большей политики, и до тех пор пока мы не увидим подъем по инфляции, перспектива ослабленной йены по-прежнему остается на столе.
As we have been saying in recent months, the Eurozone has strengthened its institutions in the wake of the sovereign debt crisis, banks have substantially reduced their exposure to Athens and the ECB has embarked on QE so there is already a safety net in place if the currency bloc is left facing another crisis in the coming months. Как мы говорили в течение последних месяцев, Еврозона укрепила свои институции после кризиса госдолга, банки заметно сократили свою зависимость от Афин, и ЕЦБ начал программу количественного смягчения, поэтому уже есть подстраховка, если валютный блок останется перед лицом очередного кризиса в ближайшие месяцы.
This way, for purposes of conducting any market analysis, the trader is always equipped with enough information (reports, reviews, etc.), all that is left to do is to effectively manage and use that information. Таким образом, чтобы провести анализ состояния рынка, у трейдера всегда есть в достаточном количестве аналитические материалы (отчёты, обзоры и др.), остается только эффективно их использовать.
But the higher the interest rate, the more money has to be paid out and the less money is left over after the seller has invested the money. Но чем выше процентная ставка, тем больше денег должно быть выплачено и тем меньше денег останется от инвестиций.
"If the Trump story may right now be a story about a man who is enamoured of consumerism or materialism and wants success at any cost, like Nixon a bit, and comes to the office willing to barter what is left of his soul in order to become president, possibly there is an angle there, but you know I'm not there yet. «Если рассматривать историю Трампа как сюжет о человеке, который поглощен потребительством и стремится к успеху любой ценой, в этом отчасти напоминая Никсона, и который идет на выборы с готовностью обменять то, что осталось от его души, на президентский пост, это теоретически может быть интересно. Но пока я не готов работать с таким материалом, — говорит он.
As a result, Gazprom is left holding almost $2 billion worth of TurkStream pipes that can only be used under the Black Sea and billions more in stranded investment costs. В результате Газпром остался с огромным запасом труб почти на два миллиарда долларов, которые можно использовать только на дне Черного моря, и понес инвестиционные издержки еще на многие миллиарды.
As a result of Russia this and Russia that, Trump is left to choose between Putin and the Congress. В результате Трамп вынужден занять жесткую позицию в отношении Москвы.
As Georgia's President Leaves, What Is Left Of the West's Victory In the Cold War Что остается от победы Запада в холодной войне после ухода Саакашвили?
And if we can't help Georgia, then what is left of the West's victory in the Cold War? А если мы не способны помочь Грузии, то что в таком случае осталось от победы Запада в холодной войне?
The most obvious stumbling block is Russia failing to remove sanctions on Turkey agribusiness, which could hinder the deal if Turkey is left to felt the relationship is not yet fully mended. Наиболее очевидным камнем преткновения является то, что Россия не снимает санкции в отношении Турции в сфере агробизнеса. Это может стать препятствием для сделки, если Турция решит, что отношения полностью не восстановлены.
Little is left for a rainy day, and Putin’s handouts are ceasing even to his friends. На черный день уже почти ничего не осталось, и в заявления Путина перестали верить даже его друзья.
All this is left to the President.” Все это находится в ведении президента».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.