Sentence examples of "keeping" in English with translation "сохраняться"

<>
He focuses on keeping his seat. Он сконцентрировался на сохранении своей власти.
Like friendship and trust and keeping a neat house. Есть много важных вещей в браке кроме этого, таких как дружба и доверие и сохранение опрятного дома.
Best of luck keeping your majority in the House. Удачи вам в сохранении большинства в палате.
Keeping Somalia's sea-borne supply line open is imperative. Сохранение морского пути снабжения Сомали открытым представляет собой крайнюю необходимость.
And above all, about keeping the house as God intended. И прежде всего, о сохранении дома, так Бог предназначил.
Attracting and keeping qualified staff was a problem for some countries. Привлечение и сохранение квалифицированных сотрудников в некоторых странах сопряжено с множеством трудностей.
After all those talks we had about keeping the prisoners calm? После всех этих разговоров о сохранении спокойствия заключённых?
Well, it's "holding down a job" and "keeping down" your lunch. Ну, правильно говорить "сохранению одного места работы", а "удерживают" обычно обед.
Keeping global temperatures below 1.5°C may not yet be a geophysical impossibility. Сохранение глобальной температуры ниже 1,5°C возможно, еще не является геофизической невозможностью.
The Russian system has no minorities whose lives depend on keeping Putin in power. В российской системе нет меньшинств, существование которых зависело бы от сохранения власти в руках у Путина.
Governments should concentrate on keeping money "sound" and leave the economy to look after itself. Правительства должны сконцентрироваться на сохранении "здоровых" денег и позволить экономике самой заботиться о себе.
Responsibility for keeping the global economy open may thus fall on emerging countries like India. Ответственность за сохранение мировой экономики открытой может, тем самым, лечь на плечи развивающихся стран, в частности, Индии.
Its interests are in keeping Russia as its stable strategic hinterland and a natural-resource base. В его интересы входит сохранение России в качестве стабильного стратегического пограничья и сырьевой базы.
Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro, or hope for its failure. Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
I have to concentrate on keeping my family together right now, not getting into arguments over. Сейчас мне нужно сконцентрироваться на сохранении моей семьи, а не затевать спор о.
Numerous speakers highlighted the importance of keeping attention on other factors in the sustainable development agenda. Многие выступавшие высветили важное значение сохранения внимания к другим факторам, связанным с повесткой дня в области устойчивого развития.
Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement. Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь.
Moreover, keeping businesses in the family reduces their disruptive potential, even when they do manage to innovate. Более того, сохранение семейного характера бизнеса снижает его прорывной потенциал, даже если в подобных условиях и удаётся заниматься инновациями.
Russia attaches great significance to keeping its experts, workforce and technologies in the area of nuclear energy. Россия считает очень важным сохранение своих экспертов, рабочей силы и технологий в области атомной энергии.
Maybe it's what robot Lincoln said about a man's duty or keeping the union together. Может, это робот Линкольна заговорил о долге мужчины или сохранении союза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.