Sentence examples of "land" in English with translation "оказываться"

<>
Why do you land on my site everytime? Почему ты оказываешься на моем пути каждый раз?
I was lucky enough to land at The Bluebird. Хорошо, что я оказался в "Синей птице".
Is it going to land where it's supposed to? окажется ли там, где оно предназначено.
In many ways, however, the legacy of the land war has proven more enduring. Тем не менее наследие сухопутной войны во многих отношениях оказалось более стойким.
Land mine victims being helped at the Red Cross rehab center being run by Alberto Cairo. Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
Accurate knowledge of soil moisture and land cover were useful in the prediction and early warning of floods. Наличие точных данных о влажности почвогрунта и растительном покрове оказалось весьма полезным для прогнозирования возможных наводнений и раннего предупреждения о них.
You didn't just spring forth and land in your Aston Martin because I never left the high road. Ты не просто так оказался в своем Астон Мартине потому что я никогда не съезжал с прямого пути.
But people told us that they often miss and the supplies land up thousands of feet or below in deep forests. Но мы слышали, что они часто промахиваются, и помощь оказывается за тысячи футов от места назначения или же пропадает в лесах.
Even if Russia withdrew today, the tattered land is economically ruinous to reintegrate, and Ukraine is already in dire financial straits. Даже если Россия сегодня отойдет, реинтеграция этой разрушенной территории окажется разорительной, а Украина и без того находится в критической финансовой ситуации.
“may take such action by air, sea or land forces as may be necessary to maintain or restore international peace and security.” «предпринимать такие действия воздушными, морскими или сухопутными силами, какие окажутся необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности».
However, these hulking “land battleships” proved ill conceived: they had great difficulty negotiating rough terrain, and their large hulls were surprisingly poorly armored. Однако оказалось, что конструкция этих «сухопутных броненосцев» весьма ненадежна. Они с трудом преодолевали пересеченную местность, а их громоздкие корпуса были плохо защищены.
The not-so-poor population exists in a medical no-man's land, ineligible for public assistance but lacking the money to pay big bills. Не очень бедные оказываются на ничейной полосе, они не могут воспользоваться общественной системой здравоохранения, но в то же время не обладают средствами, чтобы оплачивать крупные счета.
It is against this background that, after being cut off, the Land Rover was attacked and the three carabinieri in it found their lives at risk. Именно эти события предшествовали тому, что один из отрезанных от остальных полицейских сил " Лендровер " был атакован, и жизнь находившихся в нем трех карабинеров оказалась в опасности.
India, the land of asylum for the Dalai Lama and the angry young hotheads of the Tibetan Youth Congress, finds itself on the horns of a dilemma. Индия, предоставившая убежище Далай-ламе и горячим головам из Тибетского Молодежного Конгресса, оказалась перед дилеммой.
It’s conceivable, however, that this kind of technology could also be used as a weapon — or that proliferation could allow it to land in the wrong hands. Но можно себе представить, что такого рода технологии будут использоваться в качестве оружия — либо, что при их распространении они могут оказаться не в тех руках.
After weeks adrift, their ice floe eventually led them into an Arctic no man’s land where temperatures can drop to minus 45 degrees Celsius and trigger powerful gales. Через несколько недель дрейфа их ледяное судно оказалось в ничейном районе Арктики, где температура может падать до минус 45 градусов по Цельсию, и где бывают бури.
Two “unequal treaties” in 1858 and 1860 gave Russia more land than it had conceded to the Manchus two hundred years earlier, including the vast region then called Outer Manchuria. Два «неравноправных договора» 1858 и 1860 года передали России больше территории, чем она уступила Маньчжурии два столетия назад, и теперь под ее контролем оказался обширный регион, называвшийся в то время Внешней Маньчжурией.
Hopkins hoped to be able to control the pace, frustrate Kovalev and land the counters, but Kovalev’s shrewd plan negated that strategy and there was no Plan B for Hopkins. Хопкинс рассчитывал, контролируя темп схватки, вывести Ковалева из равновесия, а потом обрушить на него контрудары, однако хитроумный план Ковалева свел на нет эту стратегию, а запасного плана у Хопкинса не оказалось.
By Friday we will know if a notorious international arms dealer will head home to Russia to once again ply his deadly trade or land in New York to face terrorism charges. К пятнице мы будем знать, направится ли этот печально известный торговец оружием домой в Россию, чтобы снова заниматься своим несущим смерть бизнесом, или окажется в Нью-Йорке, где ему будут предъявлены обвинения в терроризме.
Because of the recurrent armed conflicts between warring factions, 20 years after the 1979 invasion, the Afghans were virtually hostages in their own land and were the target of massacres and lawless violence. В связи с непрекращающимися вооруженными стычками между различными противоборствующими группировками в течение всех 20 лет после вторжения в 1979 году афганцы фактически оказались заложниками в собственной стране и превратились в объект массовых убийств и неконтролируемого насилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.