<>
no matches found
Ancient Arab lands are bestirred. Древние арабские земли встрепенулись.
Non-contact, lands and territories Пресечение контактов, вопросы земель и территорий
This slows the delivery of aid after a disaster - and hides the economic potential of unused lands and unknown roads. Это замедляет доставку помощи после катастрофы и скрывает экономические возможности неиспользуемых земельных участков и неизвестных дорог.
Parties also identified the following impacts: increase in the frequency and intensity of surface run-off; soil erosion; drought; pollution; and decreases in surface water/run-off and groundwater with negative impacts on agricultural lands, grasslands and terrestrial and aquatic ecosystems; and higher rates of evaporation from hydro-reservoirs affecting reserves available for power generation. Стороны также отметили следующие виды воздействия: повышение частотности и интенсивности поверхностного стока; эрозия почвы; засухи; загрязнение; и сокращение поверхностных вод/речного стока и снижение уровня подземных вод с негативным влиянием на сельскохозяйственные угодья, луговые ресурсы, а также наземные и водные экосистемы; высокий уровень испарения из водохранилищ, приводящий к уменьшению запасов воды для выработки электроэнергии.
Nab him when he lands. Арестуйте его как только он приземлиться.
The pilgrims brought gifts from distant lands. Паломники принесли дары из дальних стран.
The great poet Emily Dickinson once said, "There is no frigate like a book to take us lands away." Великая поэтесса Эмили Дикинсон однажды сказала: "Нет лучше Фрегата - чем Книга - Домчит до любых берегов".
If he tells Peter there's footage of me taking those coins, it sets off a chain reaction that lands us all behind bars. Если он расскажет Питеру, что есть запись меня, забирающего те монеты, это запустит цепную реакцию, которая кончится тем, что мы все за решеткой окажемся.
No human lands on all fours like that. Ни один человек не может упасть на четвереньки.
Likely the same reason that toast always lands buttered side down. Вероятно по той же причине, по которой бутерброд всегда падает маслом вниз.
Together we set out for foreign lands. Мы отправились в чужие края.
The same applies in the case of criminal offences committed on the high seas on “ships flying the Moroccan flag, whatever the nationality of the offenders” and criminal offences on board foreign aircraft if the offender or the victim is of Moroccan nationality or if the aircraft lands in Morocco following the criminal offence. То же самое касается преступлений, совершаемых в открытом море на «судах, плавающих под марокканским флагом, независимо от гражданства их исполнителей», а также на преступления, совершаемые на борту иностранных воздушных судов, если исполнителем или жертвой преступления является марокканский гражданин или если это воздушное судно совершает посадку в Марокко после совершения преступления или правонарушения.
They were going to be surrounded, lose a lot of their lands and not have freedom of access, either to the West Bank or Jerusalem. Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму.
Palestinian lands are illegally confiscated. Палестинские земли незаконно конфискуются.
It goes though the Dead Lands. Это дорога в Земли Мёртвых.
It is destroying their homes, properties, infrastructure and lands and continues to inflict immense losses and humanitarian suffering on our people. Он разрушает их дома, собственность, объекты инфраструктуры и земельные угодья и продолжает наносить огромный ущерб нашему народу и причинять ему гуманитарные страдания.
This door stays locked until this plane lands safely. Запри эту дверь и не открывай, пока не приземлимся.
Yet other lands are not amusement parks. Но другие страны — не парки развлечений.
In the West Bank, the illegal settlements drained and dumped liquid, as well as hazardous and untreated chemical waste, on Palestinian lands. На Западном берегу незаконные поселения сливают и сбрасывают жидкие, в том числе токсичные и необработанные химические отходы на палестинские земли.
If such massive assistance was necessary to restore the market economy to Western Europe's closest neighbours, who spent "only" 45 years under Communism, how much greater is the challenge of building modern economies from scratch in remote lands like Kyrgyzstan or Tajikistan? Если такая значительная помощь оказалась необходимой для восстановления рыночной экономики в государствах, являющихся ближайшими соседями Западной Европы и находившихся под гнетом коммунистического режима "всего" 45 лет, насколько же сложнее должна быть задача строительства современных демократических государств с рыночной экономикой в таких отдаленных странах как Киргизстан или Таджикистан?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.