Sentence examples of "leading light" in English

<>
So you're going to tell a leading light of the Albanian Mafia you couldn't bring them their car because it was a bit difficult. И теперь тебе придется сказать лидерам Албанской Мафии что ты не смог привезти им их машину потому что это было трудновато.
Equatorial Guinea and Chad, now the CEMAC's leading lights, have risen out of oblivion into the top ranks of oil exporters. Экваториальная Гвинея и Чад, ныне являющиеся лидерами в CEMAC, из ниоткуда поднялись до уровня ведущих экспортеров нефти.
He's a leading light in the field of neurochemistry. Он ведущий специалист области нейрохимии.
It says, "Dear Top Gear, I'm a leading light in the Albanian Mafia" and I'm thinking of buying the new baby Rolls-Royce, the Ghost. В нем говорится "Дорогой Топ Гир, я руководитель Албанской Мафии" и я подумываю о покупке нового бэби Rolls-Royce, Ghost.
We've had a letter from a leading light in the Albanian Mafia asking us to find out which is best - a Rolls, a Merc or a Yugo which, for complicated reasons, Jeremy is using as a Bentley. Мы получили письмо от светилы албанской мафии, в котором нас просили узнать, что лучше Rolls, Merc или Yugo, который по ряду сложных причин Джереми использует как Bentley.
This confronts Putin with a challenge he has never faced: leading Russia at a time when there is no light visible at the end of the tunnel. Это означает, что Путин сталкивается с проблемой, с которой он еще никогда не сталкивался: вести Россию в то время, когда не видно света в конце тоннеля.
Since 1994, he has owned 100 per cent of New Lachaussée in Belgium, which is a leading manufacturer of cartridge casings, grenades, light weapons and cannon launchers. С 1994 года ему принадлежит 100 процентов акций бельгийской компании «Нью-Лашоссе», которая является ведущим производителем патронных гильз, гранат, легких вооружений и минометов.
The leading boat or float of a longitudinal-cable ferry-boat shall carry a white light visible from all directions, placed not less than 3 m above the water level. шлюпка или головной поплавок парома с продольным тросом должны нести белый круговой огонь, расположенный на высоте не менее 3 м над уровнем воды.
We underscore once again the leading role of the United Nations in shaping a holistic approach to problems regarding small arms and light weapons. Хотели бы вновь отметить ведущую роль Организации Объединенных Наций в реализации комплексного подхода к решению проблем легкого и стрелкового оружия.
The leading boat or float of a longitudinal-cable ferry-boat shall carry, by night, not less than 3 m above the water level, a bright white light visible from all directions. Шлюпка или головной поплавок парома с продольным тросом должны нести ночью ясный белый огонь, видимый со всех сторон и расположенный на расстоянии не менее 3 м над уровнем воды.
Following this sectoral review, UNCTAD and Royal Philips Electronics Corp., a leading global corporation, decided to collaborate in exploring initial possibilities and prerequisites for establishing an energy saving light bulb industry in the Southern African (SADC) region. После этого секторального обзора ЮНКТАД и корпорация " Роял Филипс эклектроникс ", которая является одной из ведущих глобальных корпораций, приняли решение наладить взаимодействие в целях изучения первоначальных возможностей и предпосылок для налаживания производства энергосберегающих ламп в регионе южной части Африки (САДК).
Mr. Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that in light of the leading role played by the Organization in improving governance worldwide and, where appropriate, restoring the rule of law, its own system of administration of justice could not be allowed to remain slow, cumbersome, costly and contrary to international law and international human rights norms. Г-н Нгай (Демократическая Республика Конго) говорит, что учитывая ведущую роль Организации в деле улучшения управления во всем мире и, в соответствующих случаях, в деле восстановления верховенства закона, нельзя допустить, чтобы ее собственная система отправления правосудия оставалась недостаточно оперативной, громоздкой, дорогостоящей и действующей вопреки международному праву и международным нормам в области прав человека.
In 2000, in light of changed circumstances, that group was renamed the National Leading Group for the Promotion of Sustainable Development Strategy to translate the concept into government decision-making and specific actions. В 2000 году с учетом изменившихся обстоятельств эта группа была переименована в Национальную руководящую группу по содействию осуществлению стратегии устойчивого развития, и перед ней была поставлена задача обеспечить реализацию этой концепции в принимаемых правительством решениях и конкретных мероприятиях.
You wake up lying on the rocky floor of a dark cave. A little light filters down from above. You can just make out a couple of openings leading away from the cave. What do you do now? Ты очнулся, лёжа на камнях в тёмной пещере. Вверху вдалеке падает чуть-чуть света. Ты можешь разглядеть лишь несколько выходов из пещеры. Что ты будешь делать?
In the light of the security measures, participants are encouraged to arrive early to facilitate passage through the security controls leading to the conference rooms. С учетом мер безопасности участникам рекомендуется прибыть пораньше, с тем чтобы быстрее пройти через контрольные системы безопасности на входе в залы проведения Конференции.
It will also assist the Government in defusing political and ethnic tensions and in promoting dialogue among key political parties, especially in the light of the political and ethnic divisions that were highlighted by the 2007 general elections, which may intensify in the period leading up to the local government elections in 2008. Оно будет также оказывать содействие правительству в ослаблении политической и этнической напряженности и поощрении диалога между ключевыми политическими партиями, особенно с учетом политических и этнических разногласий, которые проявились в ходе всеобщих выборов в 2007 году и которые могут усилиться в период до проведения выборов в местные органы управления в 2008 году.
Small arms and light weapons in the hands of terrorists and various criminal groups is an extremely dangerous factor that promotes destabilization, leading to conflict situations involving open armed resistance. Стрелковое оружие и легкое вооружение в руках террористов, различных преступных группировок — это крайне опасное средство дестабилизации обстановки и перевода конфликтных ситуаций в режим открытого вооруженного противостояния.
This initiative, which was launched in 2006 by the Governments of Indonesia and Norway in the light of the questions raised by the crisis following the publication of cartoons of the prophet Muhammed in a Danish newspaper, offers a forum where leading editors and journalists from all continents can share their experiences and views on how to promote freedom of expression, tolerance and peace. Эта инициатива правительств Индонезии и Норвегии, предпринятая в 2006 году в связи с проблемами, возникшими в результате кризиса после публикации карикатур на пророка Мухаммеда в одной из датских газет, преследовала цель обеспечить дискуссионный форум для основных руководителей средств массовой информации, прибывших со всех континентов, с тем чтобы они могли обменяться опытом и предложениями о том, как содействовать поощрению свободы выражения мнений и укреплению терпимости и мира.
Canada welcomes the report of the Group of Governmental Experts on the illicit brokering of small arms and light weapons submitted by the Netherlands, and we look forward to a similarly successful outcome to the work of group of governmental experts on an arms trade treaty, leading to the negotiation of a legally binding agreement regulating all international conventional arms transfers. Канада приветствует доклад Группы правительственных экспертов по незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, представленный Нидерландами, и мы надеемся, что результаты работы группы правительственных экспертов по договору о торговле оружием будут столь же успешными и приведут к началу переговоров о юридически обязательном документе, регулирующем все передачи обычных вооружений на международном уровне.
In the light of the foregoing, and having regard to these developments and the internal and external problems confronting the Arab world, the CAEU Secretariat proposes to enlist the assistance of leading Arab and international experts in preparing a comprehensive development plan for the Iraqi economy during the next few years, one that will be commensurate with the requirements of successive phases in the desired transformation and rehabilitation process. В свете вышесказанного и учитывая нынешнее развитие событий, а также внутренние и внешние проблемы, с которыми сталкивается арабский мир, Секретариат САЭЕ предлагает воспользоваться помощью ведущих арабских и международных специалистов в подготовке всестороннего плана развития иракской экономики в течение ближайших нескольких лет, который будет соотноситься с требованиями последовательных этапов в процессе осуществления необходимых преобразований и восстановления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.