Sentence examples of "leaving" in English with translation "выезжать"

<>
We'd be leaving tomorrow after school, and it's chaperoned, and. Мы бы выехали завтра после школы, и у нас будет сопровождающий взрослый, и.
The order has also prevented many more people from leaving for the US. Ещё большему числу людей этот указ помешал выехать из США.
Despite a ban on leaving the city, some residents have been able to escape by paying large bribes. Несмотря на запрет выезжать из города, некоторые жители смогли сбежать, заплатив большие взятки.
Aliens leaving Georgia must present a valid foreign passport or other similar document as well as their migrant card. Выезжающие из Грузии иностранцы должны представить действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ, а также карточку мигранта.
Average annual number of migrants leaving for employment abroad and percentage female in selected countries in Asia: 1990-2003 Средняя численность мигрантов, ежегодно выезжающих в поисках работы за границу, и доля женщин по отдельным странам Азии: 1990-2003 годы
He's on the number 11 Amtrak leaving San Francisco 7:00 in the morning getting into Union Station at 4:35. Он выезжает из Сан-Франциско на 11-ти часовом поезде в 7 утра у нас на вокзале будет в 4:35.
Table 5 Average annual number of migrants leaving for employment abroad and percentage female, selected countries in Asia, 1990-1994, 1995-1999 and 2000-2003 Таблица 5 Среднегодовое количество мигрантов, выезжающих за рубеж в поисках работы, и процентная доля женщин, по отдельным странам Азии, 1990-1994 годы; 1995-1999 годы и 2000-2003 годы
A court officials’ order barring two founders of an opposition party from leaving Russia for six months was overturned late Thursday by the Federal Security Service, or FSB. Двум основателям новой российской оппозиционной партии на шесть месяцев запретили выезжать из страны.
More recent cases include that of a writer who was detained in 1998 at Mehrabad airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad. Один из недавних случаев касается одного писателя, который в 1998 году был задержан в тегеранском аэропорту Мехрабад в тот момент, когда он выезжал из страны, чтобы навестить свою семью, живущую за границей.
He also trumpeted a visit to Crimea in early March, saying at the time that he had been barred from leaving its Simferopol airport by pro-Russian "self-defense forces." Он также на всю страну раструбил о своей поездке в Крым в начале марта, заявив тогда, что пророссийские «силы самообороны» не давали ему выехать из симферопольского аэропорта.
According to the information received by the Special Representative, in an apparent effort to reduce human rights monitoring in the rural districts of Nepal, the authorities prevented some human rights defenders from leaving Kathmandu. Согласно информации, полученной Специальным представителем, власти Непала запретили ряду правозащитников выезжать за пределы Катманду, явно пытаясь ограничить их деятельность по наблюдению за положением в области прав человека в сельских районах страны.
The one newly reported case concerns Mohamed Amin Abbass Farahat, who was reportedly abducted or arrested in the departure lounge of Cairo airport by the Secret Police or Federal Police in 1999 while leaving Egypt. Один новый известный случай касается Мохамеда Амина Аббасса Фарахата, который, как сообщалось, был похищен или арестован в 1999 году в зале вылета каирского аэропорта, когда он выезжал из страны, сотрудниками секретной полиции либо федеральной полиции.
Service of the Alien and Border Police conducts checks of persons entering and leaving the Czech Republic, including checks of the authenticity of their travel documents and of requirements for entry to the Czech Republic. Полицейская служба по делам иностранцев и охране границ проводит проверки лиц, въезжающих в Чешскую Республику и выезжающих из нее, включая проверки подлинности их проездных документов и соответствие требованиям для въезда в Чешскую Республику.
For persons seeking international protection, their only means of leaving their home country and accessing another State to seek protection is often the use of fraudulent travel documents and resorting to the assistance of smugglers. Для людей, добивающихся международной защиты, единственным способом выехать из страны происхождения и въехать в другое государство в поисках защиты часто является использование поддельных проездных документов и обращение за помощью к контрабандистам.
the term " Customs office en route " shall mean any Customs office of a Contracting Party through which a road vehicle, combination of vehicles or container is entering or leaving this Contracting Party in the course of a TIR transport; термин " промежуточная таможня " означает любую таможню Договаривающейся стороны, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер въезжает в Договаривающуюся сторону или выезжает из нее в процессе перевозки МДП; "
the term " Customs office en route " shall mean any Customs office of a Contracting Party through which a road vehicle, combination of vehicles or container is entering or leaving a Contracting Party in the course of a TIR transport; термин " промежуточная таможня " означает любую таможню Договаривающейся стороны, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер въезжает в Договаривающуюся сторону или выезжает из нее в процессе перевозки МДП;
Land, sea and air exit/entry points are connected by means of a computerized system which makes it possible to check the identity of persons entering and leaving the country and consequently to detect and deal with any infiltration or smuggling activities. Пункты въезда в страну по суше, морю и воздуху и выезда из нее соединены между собой с помощью компьютерной системы, позволяющей устанавливать личность лиц, въезжающих в страну или выезжающих из нее, и обнаруживать и пресекать любые попытки проникновения нежелательных лиц в страну или контрабанды.
Two founders of a new Russian opposition party have been barred from leaving the country for six months, after court officials ruled that a correction they were ordered to publish did not have a large enough headline and was missing a key word. «Двоим основателям новой российской оппозиционной партии запретили выезжать за пределы страны в течение шести месяцев после того, как по решению суда они опубликовали опровержение, но шрифт в его заголовке был недостаточно большой, и в нем отсутствовало ключевое слово.
On 16 October 2007, 12 community members affected by a dam upstream in Viet Nam were denied “permission” to travel to Phnom Penh to attend a community workshop, and the deputy provincial governor requested that provincial police stop them from leaving the province. 16 октября 2007 года 12 членам общины, затронутой строительством плотины выше по течению реки во Вьетнаме, было отказано в выдаче " разрешения " на поездку в Пномпень для участия в общинном рабочем совещании, и заместитель губернатора провинции просил провинциальную полицию не разрешать им выезжать из провинции.
New instruments were introduced under the procedure, designed to systematize operational procedures by developing a more efficient computer system capable of ensuring that people entering or leaving the country with controlled materials provide the necessary personal and technical information concerning the materials being transported. Для этого были разработаны новые механизмы, в которых систематизированы оперативные процедуры на основе создания более эффективной информационной системы для обеспечения того, чтобы лица, въезжающие в страну или выезжающих из нее и перевозящие при этом подпадающие под контроль материалы, предоставляли информацию личного характера и техническую информацию, касающуюся перевозимых материалов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.