Sentence examples of "legitimate claims" in English

<>
The recognition by the three parties of the primacy of the moral and spiritual over the political importance of the city could lead to arrangements on the ground which satisfy the legitimate claims of the three Abrahamic faiths, and subsume the eventual political status of the city to this moral authority. Признание всеми тремя сторонами приоритета моральной и духовной значимости города над политической помогло бы достигнуть соглашения на такой основе, которая удовлетворила бы законные требования трех Авраамских вер и определила окончательный политический статус города, исходя из его духовной значимости.
We must then distinguish between terrorist acts and the legitimate claims of certain peoples to their right to self-determination, which indubitably cannot be exercised without confrontation, since it is often met with resistance and even oppression. Затем мы должны провести различие между террористическими актами и законными притязаниями некоторых народов на свое право на самоопределение, которое, несомненно, не может быть осуществлено без конфронтации, поскольку оно часто наталкивается на сопротивление и даже подавление.
In that connection, it was stated that if an “alleged infringer” had a legitimate claim, the issue would be the rights of the grantor of the security right and the nemo dat principle, as, if the alleged infringer was a legitimate claimant, the grantor might not have had rights to encumber at the time of the creation of the security right. В связи с этим было указано, что если " предполагаемый нарушитель " обладает законным требованием, то в центр внимания встает вопрос, который касается прав лица, предоставляющего обеспечительное право, и принципа nemo dat, поскольку если предполагаемый нарушитель является законным заявителем требования, то у этого лица, возможно, отсутствовало право устанавливать обременение в момент создания обеспечительного права.
The process of qualifying and settling legitimate claims will take time. Процесс рассмотрения и урегулирования законных претензий потребует немало времени.
Stalin wanted Soviet-U.S. cooperation to continue, with each country respecting the other’s legitimate claims. Сталин хотел, чтобы советско-американское сотрудничество продолжалось — на условиях уважения обеих сторон к оправданным требованиям друг друга.
The land register safeguards the interests of owners but also of those who may have legitimate claims to the land. Земельные регистры защищают интересы не только землевладельцев, но и всех тех, у кого могут иметься законные претензии на землю.
To be clear, both the YPG and the SDF have legitimate claims to certain territorial holdings in Syria, but they cannot replace Sunni Arab revolutionaries as the sole Western partner — an outcome Putin very much desires. Надо сказать откровенно, что у этих объединений есть вполне легитимные претензии на определенные районы в Сирии, однако они не могут заменить собой революционеров из числа арабов-суннитов в качестве единственного партнера Запада. Именно этого очень хотелось бы Путину.
In 2007, while welcoming the progress achieved in the settlement of historical Treaty claims, CERD noted the 2008 cut-off date for the lodging of historical Treaty claims, and recommended ensuring that this will not unfairly bar legitimate claims. В 2007 году, приветствуя прогресс, достигнутый в урегулировании исторических требований по Договору, КЛРД отметил установление 2008 года в качестве конечной даты для подачи исторических претензий по Договору и рекомендовал убедиться в том, что это не помешает ненадлежащим образом предъявлению законных претензий.
It is also felt that it may not be able to meet all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury. К тому же, он может оказаться не в состоянии удовлетворить все законные требования и притязания невинных жертв в плане возмещения в случае причинения ущерба.
Secondly, it may not be able to meet all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury. Во-вторых, он может оказаться не позволяющим удовлетворить все законные требования и претензии невиновных потерпевших в отношении возмещения в случае нанесения вреда.
Furthermore, it may be incapable of meeting all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury. Кроме того, он может оказаться неспособным удовлетворить все законные требования и претензии невиновных потерпевших в отношении возмещения в случае нанесения вреда.
A Russian refusal to accept as legitimate a denial of its claims by the CLCS could seriously undermine the already weakened UNCLOS regime. Если Россия сочтет отказ Комиссии удовлетворить свои притязания нелегитимным, это может серьезно подорвать и без того ослабленный режим Конвенции.
Within the bounds allowed by international law, or as may be agreed upon by States parties through a bilateral treaty or similar instrument, the Government of the Philippines recognizes as legitimate possible monetary claims on the part of assisting States for the reasonable costs that they incurred in the effort to recover ill-gotten wealth. В пределах, допустимых международным правом, или в порядке, который может быть согласован Государствами-участниками в каком-либо двустороннем договоре или аналогичном документе, правительство Филиппин признает законными возможные денежные требования со стороны государств, оказывающих помощь, применительно к разумным затратам, которые они понесли в деле возвращения незаконных состояний.
Beijing has also taken a tough line on the Spratly/Nansha Islands, asserting its legitimate ownership, rejecting the competing claims of Taiwan, Vietnam, and various other Southeast Asian states, combining tough rhetoric and actions (patrols in disputed waters, surveillance), notably against the Philippines over Huanyang Island/Panatag (Scarborough) Shoal, but not just there. Пекин также занял жесткую позицию по вопросу островов Спратли / Наньша, утверждая, что они принадлежат ему по праву и отвергая претензии Тайваня, Вьетнама и некоторых других стран Юго-Восточной Азии. В своей политике он сочетает жесткую риторику и практические действия (патрулирование в спорных водах, ведение разведки и наблюдения), в первую очередь, против Филиппин из-за острова Хуаньян / Панатаг (риф Скарборо), но не только там.
The Panel recommends that the Government of Liberia appoint an authoritative body to register legitimate stakeholders in the industry and to adjudicate claims pertaining to current and lapsed exploration and mining concessions. Группа рекомендует правительству Либерии назначить авторитетный орган для регистрации законных субъектов в промышленности и вынести решение по жалобам, касающимся нынешних и истекших концессий на разведку и добычу.
The management of an organization would be in violation of its official duties if it were to make payments to claimants for claims that were not recognized as legitimate expenses under the charter and regulations of the organization. Руководство организации нарушило бы свои должностные обязанности, если бы произвело платежи в пользу заявителей за претензии, оплата которых не признается в качестве правомерных расходов в соответствии с уставом и регламентом этой организации.
News broadcasts covered his continued insistence that he did not forge his ticket, along with the lottery center's claims that their rejection of the ticket was legitimate. Информационные программы освещали непрерывные заверения Лю в том, что он не подделывал билет, а также утверждения центра по организации лотерей, что их отказ принять билет имел законные основания.
The Bank concedes the inevitability of taking political factors into account, and articulates what it claims to be a narrow approach to political considerations designed to legitimate Bank actions challenging political corruption and promoting citizen participation, governmental stability and predictability, and sufficient government capacities in policy-making and implementation. Банк признает неизбежность принятия во внимание политических факторов и руководствуется, как он считает, выдержанным подходом к политическим моментам, обосновывающим действия Банка по борьбе с политической коррупцией и с целью поощрения участия граждан, обеспечения устойчивости и предсказуемости правительственного истэблишмета, а также создания на государственном уровне достаточного потенциала для разработки политики и ее проведения в жизнь.
If willing buyers and willing sellers were trading claims happily, then, as long as they were “professional” investors, there was no legitimate reason to interfere in their markets. Если желающие покупатели и желающие продавцы успешно торговали платежными требованиями, тогда, поскольку они были «профессиональными» инвесторами, не было легитимной причины вмешиваться в их рынки.
There is no scientific basis for these claims. Для этих заявлений нет научной основы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.