Verwendungsbeispiele von "liberalization of the existing legislation" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
It is also undeniable that, because of States'self-assessments through their reports to the CTC, there is a clearer picture of the existing legislation and machinery to prevent terrorism and of the legislative gap that remains to be filled. Неоспоримо также, что, представляя в КТК свои доклады, государства проводят самооценку, и вырисовывается более четкая картина существующего законодательства и механизмов предотвращения терроризма, а также пробелов в законодательстве, которые предстоит заполнить.
It was hoped that as a result of the many consciousness-raising programmes, young people would choose to adopt egalitarian attitudes in their marriages and free unions, and would together determine the family name of their children, the Special Commission believed that a legislative change was necessary in the existing legislation on family names, but appropriate action had not been taken thus far by the new Government. Хочется надеяться, что в результате осуществления многочисленных просветительских программ молодежь будет строить свои отношения в семье и в свободных союзах на основе принципа эгалитаризма и молодые люди будут совместно принимать решение о выборе фамилии для своих детей; Специальная комиссия полагает, что в ныне действующее законодательство по вопросам о выборе фамилии ребенка необходимо внести изменение, однако до сих новым правительством не было принято каких-либо мер в этом направлении.
Previously, the World Bank wanted you to think that a significant liberalization of the trade regime is a key element in unleashing all those good things. Ранее Международный банк хотел, чтобы мы думали, что значительная либерализация режима торговли является ключевым элементом в достижении всех этих успехов.
To start editing of the existing script from the terminal, one has to execute the "Modify" command of the "Navigator — Scripts" window context menu. Чтобы приступить к редактированию уже существующего скрипта из терминала, необходимо выполнить команду "Изменить" контекстного меню окна "Навигатор — Скрипты".
A list of institutions to be applied to for the environment-related information has been compiled at Ministry of Ecology and Natural Resources and published on the ministry's website and, according to the existing legislation, everyone has the right to search for, access, transmit, prepare and disseminate in a legal manner any information of interest. Министерство экологии и природных ресурсов составило список учреждений, в которые следует обращаться с целью получения информации, связанной с окружающей средой: этот список опубликован на вебсайте министерства и в соответствии с действующим законодательством любое лицо имеет право искать, передавать, подготавливать и распространять в порядке, установленном законом, любую представляющую для него интерес информацию и получать к ней доступ.
China 2030 calls for structural reforms that would redefine the role of government, overhaul state-owned enterprises and banks, develop the private sector, promote competition, and deepen liberalization of the land, labor, and financial markets. "Китай 2030" призывает к структурным реформам, которые должны пересмотреть роль правительства, провести капитальный ремонт государственных предприятий и банков, развить частный сектор, конкуренцию, а также углубить либерализацию земельных, трудовых и финансовых рынков.
To start modifying of the existing indicator from terminal, one has to execute the "Modify" command of the "Navigator — Custom Indicator" window context menu. Чтобы приступить к редактированию уже существующего индикатора из терминала, необходимо выполнить команду "Изменить" контекстного меню окна "Навигатор — Пользовательские индикаторы".
As already said before, the existing legislation makes no distinction between men and women in the exercise of rights and fulfilment of obligations provided for. Как уже говорилось ранее, в действующем законодательстве не проводится различия между мужчинами и женщинами в отношении осуществления прав и выполнения предусмотренных обязанностей.
Indeed, the creation of a European federal government and the elimination of national intermediaries would probably lead to the greatest liberalization of the economy (and society as a whole) in Europe's entire history. Действительно, создание европейского федерального правительства и упразднение промежуточных национальных правительств, возможно, приведет к самой существенной либерализации экономики (и общества в целом) за всю историю Европы.
To start editing of the existing expert from the terminal, one has to execute the "Modify" command of the "Navigator — Expert Advisors" window context menu. Чтобы приступить к редактированию уже существующего советника из терминала, необходимо выполнить команду "Изменить" контекстного меню окна "Навигатор — Советники".
Despite the country's considerable oil revenues, the existing legislation regarding the management of the petroleum development fund limits the amount of resources that can flow to the State budget and does not allow for front-loading of expenditures, as might be required to kick-start the economy and address urgent socio-economic issues. Несмотря на значительные нефтяные поступления, существующее законодательство в отношении управления фондом нефтяных запасов ограничивает объем ресурсов, которые могут поступать в государственный бюджет, и не допускает предварительной оплаты расходов, что могло бы потребоваться, чтобы дать толчок экономике и решить безотлагательные социально-экономические вопросы.
Today, liberalization of the political system, without strengthening its ability to absorb the shocks of political struggle, seems to incite instability, too. Сегодня, либерализация политической системы без усиления ее способности смягчать шок политической борьбы, похоже также вызывает нестабильность.
Most of the existing drilling rigs were built over 20 years ago and would be due for de-commissioning within five years (unless refurbished). Большая часть существующих буровых установок эксплуатируется уже более 20 лет, и поэтому в течение пяти лет они должны быть полностью утилизированы (если не отремонтированы).
In other words, how to protect right holders in the digital age, and a question was raised of whether this should be tackled by updating the existing legislation in the realm of copyright and related rights or by enhancing IPR management concepts. Иными словами, речь шла о том, как защитить интересы обладателей прав в наш цифровой век, а вопрос касался того, следует ли для этого обновлять существующее законодательство в области авторских и смежных прав или же усиливать концептуальные основы управления ПИС.
The Indians want faster liberalization of the textile and clothing trades; Индийцы стремятся к более быстрой либерализации торговли текстильными и швейными изделиями;
Attention: History outside the range of the existing data will not be added. Внимание: история за пределами уже имеющихся данных подгружаться не будет.
The State party should bring the existing legislation concerning evidence to be adduced in judicial proceedings into line with the provisions of article 15 of the Convention so as to exclude explicitly any evidence obtained as a result of torture. Государству-участнику следует привести существующее законодательство относительно доказательств, приобщаемых к материалам судебного дела, в соответствие с положениями статьи 15 Конвенции с целью недвусмысленно исключить возможность приобщения к делу любых доказательств, полученных в результате пытки.
Of course, Deng was more interested in economic reform than political liberalization, but the liberalization of the 1980s and 1990s was extraordinary by any standard, essentially the first time in several centuries that a sovereign China willingly adopted policies of open trade with the rest of the world. Конечно Дэн был заинтересован в экономических реформах а не политических преобразованиях. Но преобразования 1980-х и 1990-х гг. можно назвать экстраординарными по всем параметрам. В главном, впервые за несколько веков, Китай поддержал политику свободной торговли с остальным миром.
Thus a break above that area could lead to some sharp gains as it would also force many of the existing sellers to exit their trades. Поэтому прорыв выше этой зоны может привести к значительному росту, поскольку многие существующие продавцы будут вынуждены закрывать позиции.
In addition to the existing legislation, the customs administration is currently amending its Code with a view to the insertion of provisions relating to the handling of certain cases of traffic sustaining criminal and/or terrorist activity in accordance with the new regulatory and legislative provisions introduced by: В дополнение к существующему законодательству Управление таможни в настоящее время вносит поправки в свой кодекс в целях внесения положений, касающихся процедур в отношении некоторых случаев торговли в интересах преступной и/или террористической деятельности в соответствии с новыми нормативно-правовыми положениями, введенными:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!