OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Vaccines protect people for a lifetime. Вакцины защищают людей на протяжении всей их жизни.
That has mostly happened in my lifetime. Это в основном произошло в течение моей жизни.
Except a lifetime of alimony. Кроме пожизненных алиментов.
AX 2012 R3 supports the Lifetime option. AX 2012 R3 поддерживает параметр Срок службы.
In one lifetime, Great Britain went from imperial splendor to moribund. В течение жизни одного поколения Великобритания утратила имперский блеск и великолепие и стала отживающей свой век старухой.
Further investigation and development of transmutation technologies to reduce the lifetime of high-level waste to hundreds of years might help to resolve this issue. Дополнительные исследования и разработка технологий превращения для уменьшения времени жизни высокоактивных отходов до сотен лет может помочь решить эту проблему.
He's receiving a lifetime achievement award! Он получает премию за прижизненные достижения!
Post-mission disposal of spacecraft and rocket upper stages is required, such as immediate de-orbiting at the end of mission or transfer to an orbit with a limited lifetime (for example, less than 25 years). Необходимо обеспечить удаление КА и верхних ступеней ракет после завершения программ полета, например, в результате незамедлительного спуска с орбиты по окончании программы полета или перевода на орбиту, продолжительность существования на которой является ограниченной (например, менее 25 лет).
Moreover, throughout NAFTA's lifetime income and wealth have been further concentrated within the elite sectors of US and Canadian society. Более того, за время существования NAFTA доход и богатство еще больше сконцентрировались внутри элитных секторов американского и канадского общества.
It's half a human lifetime away. Это половина человеческой жизни.
I cover my lifetime here, you know? Знаете, я ограничился сроком своей жизни.
And you'll have a lifetime supply of good drugs. И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами.
Assign a new lifetime to a fixed asset. Назначение нового срока службы к основным средствам.
I mean, I never thought that would happen in my lifetime. Я даже не мечтала, что это случится на моём веку.
Due to the inherent nature of DAGs, as the result of database switchovers and failovers, active mailbox database copies will change hosts several times throughout a DAG's lifetime. Следствием самой структуры групп обеспечения доступности баз данных (DAG) и результатом переключений базы данных и отработок отказа в них является то, что для активных копий базы данных почтовых ящиков узлы размещения будут меняться несколько раз в течение времени жизни группы DAG.
There is, however, a deeper problem underlying the Maoist cult, posthumous and during his lifetime. В основании культа Мао, прижизненного и посмертного, однако, лежит более глубокая проблема.
More specifically attention is needed for, inter alia, the development of “inherently safe” reactors; the potential and effects of reduction of the lifetime of very long lived waste using separation and transmutation technologies; the development of more proliferation-resistant fuel cycles; and options to reduce the capital costs of nuclear fuel cycles. Более конкретно необходимо уделять внимание, в частности, разработке «неизменно безопасных» реакторов; потенциалу и последствиям сокращения продолжительности существования очень долго сохраняющихся отходов с использованием технологий сепарирования и трансмутации; разработке топливных циклов, менее подверженных распространению; вариантам снижения капитальных издержек циклов ядерного топлива.
All of this has happened in my lifetime. Всё это произошло в течение моей жизни.
I made you the offer of a lifetime. Я сделал тебе предложение на всю жизнь.
I would trade Charlotte for a lifetime supply of risotto. Я Шарлотту продам за пожизненный запас ризотто.

Advert

My translations