Sentence examples of "made a commitment" in English

<>
At the end, he apologized for his violent past and made a commitment to disarm his 2,000-strong private army. В конце семинара он извинился за свое прошлое и пообещал разоружить свою двухтысячную личную армию.
At the same time, the IMF itself has made a commitment to greater openness in the way it interacts with countries and makes its decisions. В то же время, МВФ обязался обеспечить большую открытость способов своего взаимодействия с странами и методов принятия решений.
Tom Hsieh and his wife, Bree, made a commitment to live on less than the national median income, currently $46,000 a year. Том Хсай и его жена Бри решили жить на меньшую сумму среднего дохода по стране, который сегодня составляет 46000 долларов США в год.
I made a commitment to being her friend. Я дала обещание быть её другом.
I'm glad that Junior has made a commitment to such a lovely lady like yourself. Я рад, что Младший связал себя обязательствами с такой прекрасной леди, как ты.
But, yes, I know I made a commitment, but I am so unhappy. Да, я знаю, что у нас был уговор, но мне здесь так плохо.
We made a commitment to create a maritime and air communication mechanism in order to prevent unforeseen incidents between our countries from generating tensions and miscalculation. Мы взяли на себя обязательство создать морской и воздушный коммуникационный механизм в целях предотвращения создания напряженностей и просчетов от непредвиденных инцидентов между нашими странами.
Not wedded to central bankers’ obsolete doctrines, he has made a commitment to reverse Japan’s chronic deflation, setting an inflation target of 2%. Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%.
Last September, world leaders made a commitment to end hunger by 2030, as part of the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs). В сентябре прошлого года мировые лидеры взяли на себя обязательство покончить с голодом к концу 2030 года, в рамках Целей устойчивого развития (ЦУР) ООН.
If the EU made a commitment to admit even a mere 300,000 refugees annually, most genuine asylum-seekers would view their odds of reaching their destination as good enough to deter them from seeking to reach Europe illegally – an effort that would disqualify them from legal admission. Если ЕС даст обязательство принимать хотя бы 300 000 беженцев в год, тогда большинство настоящих беженцев начнут рассматривать свои шансы на достижение желанного пункта назначения как достаточно высокие, и это удержит их от попыток попасть в Европу нелегально – ведь подобная попытка лишит их права на легальный въезд.
And so I made a commitment. I say, "I'm gonna not eat my breakfast." Я дал себе обещание. Я сказал: "Я не буду завтракать".
We have made a commitment that we will never let people come out of slavery on our watch, and end up as second class citizens. Мы взяли на себя обязательство, что мы не допустим, чтобы люди, освобожденные от рабства с нашей помощью, стали гражданами второго сорта.
The Co-Chairs took action to identify focal points for victim assistance and made a commitment to distribute a list of focal points in order to facilitate a more effective dissemination of information. Сопредседатели приняли меры для определения координационных центров по оказанию помощи пострадавшим и обязались распространить список координационных центров, дабы тем самым содействовать более эффективному распространению информации.
Ms. Bah Diallo (Assistant Director-General for Education a.i., United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) recalled that the international community had made a commitment to free up the resources necessary to finance the development of basic education in countries that were willing to take action in that field. Г-жа Бах Диалло (заместитель Генерального директора по вопросам образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) напоминает о том, что международное сообщество взяло на себя обязательство выделять необходимые ресурсы для финансирования развития базового образования в странах, продемонстрировавших стремление действовать в этой области.
In the same month, SAF and SPLA commanders made a commitment to end child recruitment, and an Area Joint Military Committee action plan addressing children in Upper Nile, Jonglei and Unity States was prepared. В том же месяце командиры СВС и НОАС обязались прекратить вербовку детей, и был подготовлен план действий районных объединенных военных комитетов, касающийся положения детей в штатах Верхний Нил, Джонглей и Юнити.
In decision XV/36, the Fifteenth Meeting of the Parties had noted the plan of action in which the Libyan Arab Jamahiriya made a commitment to reduce its CFC consumption and establish a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances, including quotas. В решении ХV/36 пятнадцатое Совещание Сторон приняло к сведению план действий, в котором Ливийская Арабская Джамахирия взяла на себя обязательство сократить свое потребление ХФУ и создать систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ, включая квоты.
Noting that the Millennium Development Goals now enjoyed universal recognition and support and that all developing countries had made a commitment immediately to implement national development strategies based on investment in human development, he said that the commitment by most developed countries to set a timetable for meeting the 0.7 per cent ODA target was promising. Отметив, что Цели в области развития Декларации тысячелетия получили в настоящее время всеобщее признание и поддержку и что все развивающиеся страны приняли обязательство по безотлагательной реализации национальных стратегий развития, базирующихся на вложении средств в развитие людских ресурсов, оратор говорит, что взятые большинством развитых стран обязательства по установлению сроков достижения целевого показателя ОПР в размере 0,7 процента ВНП являются многообещающими.
Hand in hand with democratic security to defeat terrorism and to guarantee the freedoms of all my compatriots, along with transparency and citizen participation to defeat corruption, we have made a commitment to eradicate poverty and improve equity. Помимо демократической безопасности, призванной победить терроризм и гарантировать свободы всем моим согражданам, а также транспарентности и вовлечения общества в борьбу с коррупцией мы заявили о своей приверженности искоренению нищеты и обеспечению равноправия.
Soon after the events of 11 September 2001, UNHCR made a commitment to undertake a'real-time'evaluation of its response to the crisis in Afghanistan and neighbouring countries. Вскоре после событий 11 сентября 2001 года УВКБ взяло на себя обязательство провести оценку своих мер реагирования в связи с кризисом в Афганистане и соседних с ним странах в режиме реального времени.
By adopting the Declaration, the world has made a commitment to scale up efforts, with specific targets and time frames in all critical areas, including prevention, care, treatment and support. Приняв эту декларацию, мир взял на себя обязательства приумножить свои усилия, сосредоточившись на конкретных целях и временных рамках действий во всех областях, имеющих критическое значение, включая профилактику, уход за больными, их лечение и поддержку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.