Sentence examples of "majority shareholders" in English

<>
Even leaving aside perks and privileges, majority shareholders can appropriate private benefits through transactions with other companies that they own, such as transfer pricing and privileged credit relations. Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов.
Usmanov, 59, is the majority shareholder in OAO Metalloinvest Holding Co., Russia’s largest iron ore producer. Усманову 59 лет, и он является мажоритарным акционером крупнейшей в России компании по добыче железной руды ОАО «Металлоинвест».
Control enables the majority shareholder to extract revenues and wealth from the company at the expense of minority owners. Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров.
VTB has taken majority stakes in 11 alcohol producers as payment for debt and became a majority shareholder in two developers, including a project to overhaul the Dynamo soccer stadium in Moscow. ВТБ стал мажоритарным акционером 11 производителей алкогольной продукции, активы которых были получены в качестве погашения кредита. Банку принадлежит также большая часть акций двух девелоперских компаний.
By gentlemen's agreement among the majority shareholders - the G-8 - the managing director is to be a European, with Americans in the number two post and at the head of the World Bank. В соответствии с джентльменским соглашением, заключенным между основными вкладчиками - станами большой восьмерки - управляющий директор должен быть европейцем, а американцы назначают на пост человека номер два, а также главу Всемирного банка.
In Barcelona Traction the State of nationality of the majority shareholders (Belgium) argued that it was entitled to exercise diplomatic protection in respect of the corporation by reason of the fact that its shareholding gave it a genuine link with the corporation of the kind recognized in the Nottebohm case. В деле Барселона трэкшн государство гражданства большинства акционеров (Бельгия) утверждало, что оно вправе осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации на основании того факта, что владение ее акциями устанавливает подлинную связь с корпорацией, подобную той, наличие которой было признано в деле Ноттебома.
Indeed, others observed that the Court had not ruled on the question whether a State could exercise diplomatic protection on the ground of the nationality of the majority of shareholders if the company had been wound up, or if the company had the same nationality as the State from which it was to be protected. Так, другие отмечали, что Суд не вынес решения по вопросу о том, может ли государство осуществлять дипломатическую защиту на основании гражданской принадлежности большинства держателей акций, если компания закрыта или если компания имеет одну и ту же национальность, что и государство, от которого ее следует защищать.
If you wanted to change the way the television broadcast network works - good luck you're going to have to get the majority of the shareholders to agree with you - or you're going to have to replace some very expensive equipment. Если вы хотите изменить принцип работы телевещательной сети желаю удачи вам понадобится, чтобы с вами согласилось большинство акционеров или потребуется приобрести очень дорогое оборудование.
This unprecedented intrusion into areas historically reserved for the states would handcuff directors and boards, shut out the vast majority of retail shareholders, and exacerbate the short-term focus that is now seen as one of the root causes of the financial crisis.” Это беспрецедентное вторжение в сферы, исторически зарезервированные для штатов, ограничит директоров и членов правления, отстранит подавляющее большинство мелких держателей акций и обострит краткосрочные проблемы, которые сейчас считаются основными причинами финансового кризиса.
However, the majority of the Court accepted the existence of a right to protect shareholders in the two cases described in Rules V and VI (when the company is defunct, and where the State in which the company is incorporated, although theoretically the legal protector of the company, itself causes injury to the company). Вместе с тем, большинство членов Суда согласились с существованием права защиты акционеров в двух случаях, описанных в правилах V и VI (когда компания прекратила свое существование и когда государство, в котором компания инкорпорирована, хотя теоретически является юридическим защитником этой компании, сама причиняет вред этой компании).
In the rush to concentrate wealth, for example, majority owners of corporations must not be allowed to harm the interests of minority shareholders, who as a rule are honest common citizens. Например, в условиях явного желания отдельных личностей сосредоточить в своих руках большой капитал, владельцам крупных пакетов акций компаний не должно быть позволено причинять вред интересам мелких акционеров, которыми, как правило, являются простые граждане.
UNRWA informed the Board, that, with regard to the cases cited at the Gaza field office, the majority of the Gaza field office's local suppliers were individuals who owned their business (sole traders) and were not required to publish or submit audit statements of their resources, unlike limited companies with shareholders. Что касается таких случаев в местном отделении в Газе, то БАПОР сообщило Комиссии, что большинство местных поставщиков отделения в Газе — отдельные лица, которые владеют своим собственным бизнесом (единичные торговцы) и не обязаны в отличие от акционерных компаний, декларировать и представлять для ревизии информацию о своих ресурсах.
The Panel also notes that a liquidator was appointed over the claimant in May 1992, following an extraordinary general meeting of the claimant's shareholders, at which a majority voted in favour of the claimant's liquidation. Группа также отмечает, что в мае 1992 года был назначен ликвидатор компании заявителя; такое решение было принято на чрезвычайном общем собрании акционеров заявителя, на котором большинство проголосовало за ликвидацию его предприятия.
Abuse of shareholders by managers and majority owners cripples foreign investment in Russia. Обман акционеров, которым занимаются менеджеры и большинство владельцев, калечат иностранное инвестирование в Россию.
Uyghurs comprise the majority in Kashgar. Уйгуры составляют большинство в Кашгаре.
Payment of dividends to shareholders Выплата дивидендов акционерам
Protestants were in the majority. Протестанты были в большинстве.
This list was prepared for the extraordinary meeting of shareholders on November 29 at which the new structure of the board of directors will be determined by vote. Данный список был подготовлен к внеочередному собранию акционеров 29 ноября, на котором будет определен новый состав совета директоров путем голосования.
I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me. У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.
In the U. S., whenever a mutual fund realizes a capital gain that is not balanced by a realized loss, the mutual fund must distribute the capital gains to its shareholders. В США, всякий раз, когда взаимный фонд реализует прирост капитала, который не уравновешен убытками по реализации, взаимный фонд должен распределить прирост капитала между своими акционерами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.