Sentence examples of "мажоритарные акционеры" in Russian

<>
Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов. Even leaving aside perks and privileges, majority shareholders can appropriate private benefits through transactions with other companies that they own, such as transfer pricing and privileged credit relations.
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров. Control enables the majority shareholder to extract revenues and wealth from the company at the expense of minority owners.
Усманову 59 лет, и он является мажоритарным акционером крупнейшей в России компании по добыче железной руды ОАО «Металлоинвест». Usmanov, 59, is the majority shareholder in OAO Metalloinvest Holding Co., Russia’s largest iron ore producer.
ВТБ стал мажоритарным акционером 11 производителей алкогольной продукции, активы которых были получены в качестве погашения кредита. Банку принадлежит также большая часть акций двух девелоперских компаний. VTB has taken majority stakes in 11 alcohol producers as payment for debt and became a majority shareholder in two developers, including a project to overhaul the Dynamo soccer stadium in Moscow.
Бывшие мажоритарные акционеры, Коломойский и Боголюбов, должны лишь проследить, чтобы аффилированные с ними компании реструктурировали свои значительные долги банку. Former majority owners Kolomoisky and Bogolyubov are merely requested to make sure companies affiliated with them restructure their massive debts to the bank.
Акционеры Shareholders
При каких обстоятельствах акционеры не получают выгод от удержания доходов? When do stockholders get no benefit from retained earnings?
Не только сами акционеры, но также и американская экономика в целом не могут себе позволить того, чтобы те, кто предпринимает искренние попытки понять правила, пережили когда-либо вновь нечто подобное недавно пережитому этим поколением инвесторов — кровопускание, страшнее которого было только то, что испытало другое поколение во времена Великой депрессии около сорока лет назад. Not only stockholders themselves but also the American economy as a whole cannot afford ever again to have those who make a sincere effort to understand the rules suffer the type of bloodbath recently experienced by this generation of investors — a bloodletting exceeded only by that which another generation experienced in the Great Depression some forty years earlier.
Свое право на участие в управлении Компании акционеры осуществляют через собрание акционеров. The shareholders exercise the right to participate in the Company’s management by means of meeting of shareholders.
Даже сегодня многие акционеры, похоже, весьма поверхностно представляют себе, насколько быстро идет развитие в данном направлении, насколько далеко оно почти наверняка зайдет, равно и каково его влияние на инвестиционную политику. Even today, many investors seem but slightly aware of how fast this development has come, how much further it is almost certainly going, and its impact on basic investment policy.
В итоге акционеры не будут иметь доходов вовсе или ограничатся их минимальным размером. The stockholders end up with little or no profit.
Акционеры обеспечивают компании капиталом, например, через механизм IPO. One purpose of shareholders is to provide capital to companies, e. g. during an IPO.
Акционеры наделяются определенными привилегиями в зависимости от класса акций. Они могут продавать акции, предлагать кандидатуры руководителей компании и голосовать, а также получать дивиденды. Stockholders are granted special privileges depending on the class of stock, such as selling the shares, nominating and voting on the directors of the company or the right to dividends if they are declared.
Акционеры относятся к группе заинтересованных сторон. Stockholders or shareholders are considered by some to be a subset of stakeholders.
За прошлое десятилетие разница была большой также в фондах муниципальных облигаций, что удивительно, поскольку это не то место, где акционеры обычно гонятся за результатом. The discrepancy was also large in municipal-bond funds over the last decade — surprising because this not a place where shareholders typically chase performance.
Такие акционеры несомненно предпочтут текущие дивиденды более высоким будущим прибылям и увеличению стоимости их акций, которые могут произойти в результате наращивания инвестиций в перспективные продукты и технологии. These stockholders would undoubtedly prefer current dividends to greater future profits and increased value for their shares resulting from increased investment in promising products and technologies.
Это рост числа и размеров корпоративных исследовательских и инженерных лабораторий — явление, из которого акционеры могли бы и не извлечь выгоды, если бы оно не сопровождалось параллельно процессом овладения менеджерами компаний методами, позволяющими превратить эти исследования в орудие сбора урожая все увеличивающихся доходов акционеров. This is the growth of the corporate research and engineering laboratory — an occurrence that would hardly have benefited the stockholder if it had not been accompanied by corporate management's learning a parallel technique whereby this research could be made a tool to open up a golden harvest of ever-growing profits to the stockholder.
Эффект на компанию: Окончательное решение по данному вопросу пока не принято, но в случае его принятия основные акционеры в выкупе акций с рынка принимать участия не будут. Effect on the company: A final decision on a buyback has yet to be made, but if approved the main shareholders will not participate.
Потребует ли рост компании в обозримом будущем существенного финансирования через выпуск ценных бумаг, так что увеличившееся количество акций в обращении съест значительную часть доходов, которые нынешние акционеры могли бы получить от этого роста? In the foreseeable future will the growth of the company require sufficient equity financing so that the larger number of shares then outstanding will largely cancel the existing stockholders' benefit from this anticipated growth?
Этого как раз не хотят акционеры, поскольку для них становится невозможным независимое долгосрочное планирование. This is just what stockholders do not want, since it makes impossible independent long-range planning on their part.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.