Sentence examples of "manages" in English with translation "удаваться"

<>
Tbilisi manages this because of democratic tolerance and strategic location. Ему это удается благодаря его демократической толерантности и стратегически важному географическому положению.
Anyway, he manages to find the only dyslexic tattooist in all of south Wales. В любом случае, ему удалось найти единственного татуировщика, страдающего дислексией, во всем южном Уэльсе.
I want to know how he manages to make such good use of his time. Хотел бы я знать, как ему удаётся так рационально использовать своё время.
But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own. Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно.
But it doesn't really need it, because it, again, sort of manages to pull itself up. Но на самом деле ему это не нужно, т.к. ему самому удаётся выровняться.
It is to Spence's credit that the report manages to avoid both market fundamentalism and institutional fundamentalism. Заслуга Спенса заключается в том, что в докладе удалось избежать как рыночного, так и институционального фундаментализма.
Even if it manages a “soft landing,” annual output growth will slow to 5-6% in the coming decades. Даже если ему удастся осуществить «мягкую посадку», ежегодный рост производства замедлится до 5-6 % на ближайшие десятилетия.
This dichotomy is particularly pertinent as Russia manages to straddle these two spheres, precipitating immediate crises and investing in future partnerships. Эта «раздвоенность» особенно актуальна, учитывая, что России удается охватывать обе эти сферы — ускоряя ближайшие кризисы и вкладывая средства в будущие партнерские отношения.
A firm plans to increase sales by 2%, but manages to achieve only 1% growth for two years in a row. Компания планирует увеличить продажи на 2%, однако ей удаётся достичь роста только на 1% в течение двух лет подряд.
That is why Europe will inevitably be a minor priority if Russia manages to restore and maintain special relations with the US. Вот почему Европа неизбежно потеряет приоритетное значение для России, если последней удастся восстановить и поддерживать особые отношения с США.
She maintains an intense training schedule during the offseason and still manages to make it to the final rounds of most tournaments. В межсезонье она живет по довольно насыщенному расписанию тренировок, и ей до сих пор удается доходить до финалов большинства турниров.
The ECB, especially, is set to face growing pushback against its independent status, regardless of whether it manages to “save” the EMU. В особенности ЕЦБ предстоит столкнуться с ростом негативного отношения к его независимому статусу, и не важно, удастся ли ему «спасти» EMU или нет.
But if Musharraf manages to get his own PCO judges established in the country, then we will head toward a period of turmoil. Но если Мушаррафу удастся добиться того, чтобы его собственные судьи ВКП укоренились в стране, тогда мы на пути в период беспорядка.
(Sweden has no permanent opt-out, and does meet the conditions for euro adoption, yet somehow manages to avoid joining the monetary union.) (У Швеции нет разрешения на неприсоединение к зоне евро, и она соответствует всем требованиям для такого присоединения, однако ей каким-то образом удаётся избегать вступления в этот валютный союз).
But right now, Russia manages the truly impressive feat of getting all of the bad press associated with repression without, you know, really repressing anyone. И сейчас России удалось прийти к действительно впечатляющему достижению — вся плохая пресса, которая ассоциируется с преследованием, вообще никого не преследует.
If the EU manages to reform and the UK’s economic problems deepen, all that seems solid – particularly Johnson’s Euroskepticism – could melt into air. Если ЕС удастся реформироваться, а экономические проблемы Великобритании усугубятся, все, что кажется надежным – особенно Евроскептицизм Джонсона – может раствориться в воздухе.
It will be lucky if it manages to achieve 2.8%, one half of that expected in Bangladesh and one-third of that projected for India. Но будет хорошо, если ему удается достичь 2,8%, половину от того, что ожидает Бангладеш, и одну треть от того, что прогнозируется для Индии.
George Semaan another columnist in Al-Hayat, said that even if Assad manages to stay in power, Russia is in serious danger of “losing” the Middle East. Джордж Семан (George Semaan), еще один журналист Al-Hayat, сказал, что даже если Асаду удастся остаться у власти, России грозит серьезная опасность «потерять» Ближний Восток.
The Panel cannot explain how Mr. Kouwenhoven manages to travel without being recorded on passenger lists, unless he also has different passports or travels under a false name. Группа не может объяснить, как г-ну Кувенхофену удается совершать поездки без регистрации в списках пассажиров, если он не имеет других паспортов или не путешествует под чужой фамилией.
We see Elizabeth become so impatient for an heir that she’s happy to pretend that the three children Catherine eventually manages to produce were sired by Peter. Мы видим Елизавету, которая так хочет получить наследника, что охотно притворятся, что трое детей, которых удается родить Екатерине, были зачаты Петром.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.